1 00:00:39,822 --> 00:00:44,282 Traduction : www.indafrance.com # Chanson: I see trees of green # 2 00:00:44,327 --> 00:00:47,694 # Red roses too # 3 00:00:47,730 --> 00:00:51,029 # I see them bloom # 4 00:00:51,067 --> 00:00:53,433 # For me and you # 5 00:00:53,469 --> 00:00:58,702 # And I think to myself # 6 00:00:58,741 --> 00:01:02,507 # What a wonderful world # 7 00:01:06,682 --> 00:01:10,948 # I see skies of blue # 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,649 # And clouds of white # 9 00:01:14,657 --> 00:01:17,922 # The bright blessed day # 10 00:01:17,960 --> 00:01:20,485 # The dark sacred night # 11 00:01:20,530 --> 00:01:25,593 # And I think to myself # 12 00:01:25,635 --> 00:01:30,072 # What a wonderful world # 13 00:01:32,208 --> 00:01:34,438 # Yes # 14 00:01:34,477 --> 00:01:38,345 # I think to myself # 15 00:01:39,849 --> 00:01:41,783 # What a wonderful # 16 00:01:45,488 --> 00:01:47,080 Ah oui, mon pote! 17 00:01:47,123 --> 00:01:49,819 Putain! Putain! Que fais-tu? 18 00:01:49,859 --> 00:01:52,692 Je suis en train de faire la plus grosse chiote de tout les temps, mec. 19 00:01:52,728 --> 00:01:54,355 T'aurais pas pu attendre que je sors de la douche.? 20 00:01:54,397 --> 00:01:58,299 Pourrais-je te rappeler qu'on vient tous 2 de bouffer 30 hamburgers.... 21 00:01:58,334 --> 00:02:00,529 et 4 grandes portions de frites? 22 00:02:02,438 --> 00:02:04,872 T'inquiète pas, je t'assure ça va te prendre dans quelques instants toi aussi. 23 00:02:04,907 --> 00:02:08,138 Peut-être mais je vais attendre que tu sors des douches avant. 24 00:02:08,177 --> 00:02:11,237 Bein, n'attends pas trop longtemps. On a un vol à prendre dans 1 heure. 25 00:02:11,280 --> 00:02:12,269 Ahh, ça brûle. 26 00:02:12,315 --> 00:02:15,341 - 1 heure? - Hey, et, Roldy? 27 00:02:16,085 --> 00:02:17,780 Oui? 28 00:02:17,820 --> 00:02:19,549 Beaux poils. 29 00:02:20,089 --> 00:02:22,148 Trou du cul, sors de là toute suite. 30 00:02:22,191 --> 00:02:25,888 - Essuis-toi et sors! Essuis et sors maintenant! - Mec, ce truc est énorme! 31 00:02:25,928 --> 00:02:27,987 Je crois il y a du fromage dessus. 32 00:02:35,004 --> 00:02:38,167 # Chanson : Ooh wee # 33 00:02:38,508 --> 00:02:39,532 # Ooh wee # 34 00:02:39,575 --> 00:02:41,543 # La, la, la, la, la, la-la # 35 00:02:41,577 --> 00:02:43,875 # When I step into the party all the ladies wanna know # 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,108 # I'm hangin' with the ballers, yeah, or my nigga Ghost # 37 00:02:46,148 --> 00:02:48,275 # I can tell you what they say, haters, if you wanna know # 38 00:02:48,317 --> 00:02:50,649 # They say ooh wee # 39 00:02:50,686 --> 00:02:52,984 # When I'm rollin' my Mercedes all the ladies wanna roll # 40 00:02:53,022 --> 00:02:55,252 # Be my Juliet and I can be your Romeo # 41 00:02:55,291 --> 00:02:57,816 # If you actin' menace I can pick another ho # 42 00:02:57,860 --> 00:03:02,126 # Ooh wee, ooh wee # 43 00:03:02,465 --> 00:03:04,433 - # Ooh wee # - # La, la, la, la, la, la-la # 44 00:03:04,467 --> 00:03:06,731 # In the middle of the summer, or even 20 below # 45 00:03:06,769 --> 00:03:08,634 # I'm a bad motherfucker I'm way too fuckin' cold # 46 00:03:08,671 --> 00:03:11,231 # Let me tell you what they say when I'm pullin' off my drawers # 47 00:03:11,274 --> 00:03:15,040 # They say ooh wee # 48 00:03:15,077 --> 00:03:18,706 - # Ooh wee # - # La, la, la, la, la, la-la # 49 00:03:29,792 --> 00:03:31,089 # Ooh wee # 50 00:03:31,127 --> 00:03:32,151 # Aiyo, aiyo # 51 00:03:32,194 --> 00:03:34,162 # My game's here to party just to cut up a rug # 52 00:03:34,196 --> 00:03:35,629 # Don't make me have to cut up a thug # 53 00:03:35,665 --> 00:03:38,634 # Now play something for me, DJ, 'cause there's nothin' but love # 54 00:03:38,668 --> 00:03:41,193 # Hosted by the ladies who lookin' for somethin' to rub # 55 00:03:52,715 --> 00:03:55,479 # Ooh wee # 56 00:03:55,818 --> 00:03:58,013 Mec. Oh, mon Dieu.... Je viens de réaliser quelque chose. 57 00:03:58,054 --> 00:03:59,043 Quoi? 58 00:03:59,088 --> 00:04:01,852 Maria va croire que je suis un harceleur, mec. Je la suis jusqu'en Amsterdam. 59 00:04:01,891 --> 00:04:05,156 Mec, détends toi. J'ai un entretien pour l'école médicale dans 10 minutes. 60 00:04:05,194 --> 00:04:06,957 Tu me vois pas paniqué 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,226 T'inquiète pas, mec. En te voyant, elle va être psyché. 62 00:04:09,265 --> 00:04:10,892 Ah, psyché? Tu crois qu'elle va être psyché? 63 00:04:10,933 --> 00:04:13,060 Tout à fait, mec. Pourquoi elle le sera pas? 64 00:04:13,135 --> 00:04:14,430 Alors comment ça marche? 65 00:04:14,437 --> 00:04:17,770 On va juste...on va se pointer en Amsterdam et on va commencer à téléphoner aux hôtels. 66 00:04:17,807 --> 00:04:19,707 et demander s'ils ont une Maria qui loge chez eux? 67 00:04:19,742 --> 00:04:22,233 - Je connais même pas son nom de famille. - Mec, c'est trop cool. 68 00:04:22,278 --> 00:04:24,109 On va certainement la trouver. 69 00:04:24,146 --> 00:04:25,943 Amsterdam est un petit coin. ça va être... 70 00:04:25,982 --> 00:04:28,746 Monsieur, sortez de la ligne. Laissez moi vous chercher. 71 00:04:28,784 --> 00:04:30,581 - Est-ce que ça a sonné? - Non, ça a pas sonné. 72 00:04:30,620 --> 00:04:31,712 C'est juste un contrôle de sécurité au hasard. 73 00:04:31,754 --> 00:04:34,222 Si vous pouviez juste sortir de la ligne, svp? Juste ici. 74 00:04:34,256 --> 00:04:36,747 - Au hasard, hein? - C'est ça. 75 00:04:36,792 --> 00:04:39,420 Alors ceci n'a rien à avoir avec ma ethnicité. 76 00:04:39,462 --> 00:04:41,089 Kumar, fais ce que le gas te demande. 77 00:04:41,130 --> 00:04:43,291 Monsieur, c'est notre boulot en tant qu'agent de sécurité de l'aéroport... 78 00:04:43,332 --> 00:04:46,233 de chercher toutes possibilités d'armes ou de drogues illégales. 79 00:04:46,268 --> 00:04:49,169 Alors juste parceque j'ai la peau colorée, vous supposez que j'ai de la drogue sur moi? 80 00:04:49,205 --> 00:04:50,797 - Non, il est.... - Vous êtes quoi, un racist? 81 00:04:50,840 --> 00:04:53,968 Racist? Mec, je suis noir. 82 00:04:54,010 --> 00:04:56,478 Il est noir. Il est pas racist. 83 00:04:57,013 --> 00:04:59,174 Stp, mec, t'es à peine brun. 84 00:04:59,215 --> 00:05:01,080 Non, il voulait pas dire ça. 85 00:05:01,117 --> 00:05:02,846 Comparé à moi, tu ressembles à Matthew Perry. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,853 Hey salope, de qui tu traites de Matthew Perry? 87 00:05:04,887 --> 00:05:07,856 C'est vous, Matthew Perry. Vous qui ressemblez à Matthew Perry, salope! 88 00:05:07,890 --> 00:05:09,881 Non, il y a pas de Matthew Perry ici. Personne! 89 00:05:09,925 --> 00:05:11,449 Qu'est-ce qui se passe ici? 90 00:05:11,494 --> 00:05:14,986 Monsieur, Matthew Perry ici présent croit que j'ai des drogues illégales sur moi... 91 00:05:15,031 --> 00:05:16,430 parceque je suis une minorité. 92 00:05:16,465 --> 00:05:18,365 Ceci est une fouille raciste... 93 00:05:18,401 --> 00:05:20,392 et je serais plus que ravi d'appeler le gouvernement... 94 00:05:20,436 --> 00:05:22,904 Non, non, non, non, non. Désolé pour le dérangement, monsieur. 95 00:05:22,938 --> 00:05:25,805 - Vous pouvez avançez. - Je suis ravi. Merci, Matt Perry. 96 00:05:27,243 --> 00:05:28,505 Hey, tu fais quoi? 97 00:05:28,544 --> 00:05:30,512 Tu veux dire quoi, je fais quoi? Il m'a traité de Matthew Perry. 98 00:05:30,546 --> 00:05:31,843 Bein, tu ressembles à Matthew Perry. 99 00:05:31,881 --> 00:05:33,712 - Il est blanc! - Alors quoi? 100 00:05:33,749 --> 00:05:36,081 Pourquoi tout doit devenir une dispute avec toi, mec? 101 00:05:36,118 --> 00:05:37,551 Parceque ceci est l'Amérique, mec... 102 00:05:37,586 --> 00:05:40,316 et tant que j'ai ma liberté d'expréssion, personne va me la fermer. 103 00:05:40,356 --> 00:05:41,880 Kumar? 104 00:05:44,894 --> 00:05:46,054 Roldy? 105 00:05:46,095 --> 00:05:49,155 - Vanessa. - Oh, mon Dieu! 106 00:05:49,198 --> 00:05:52,565 - Ravi de te voir. - Si ravi de voir. Je... 107 00:05:52,601 --> 00:05:54,728 - Salut. Hey. - Hey. 108 00:05:54,770 --> 00:05:55,862 Hey. 109 00:05:55,905 --> 00:05:59,341 Mon Dieu, ça faisait une éternité. Vous faites quoi les gas? 110 00:05:59,375 --> 00:06:01,843 En fait, on est sur notre chemin pour Amsterdam. 111 00:06:01,877 --> 00:06:03,071 - Amsterdam? - Oui. 112 00:06:03,112 --> 00:06:04,841 Alors, vous les gas, vous avez pas changé. 113 00:06:04,880 --> 00:06:07,940 Toi si. T'es magnifique. Tes cheveux sont différents. 114 00:06:07,983 --> 00:06:10,918 - Elle est pas magnifique? - Oui... 115 00:06:10,953 --> 00:06:13,046 Oui, t'es magnifigique. T'es trop belle. Désolé. 116 00:06:13,089 --> 00:06:16,081 Je dis quoi là? T'es différente et... 117 00:06:16,125 --> 00:06:19,720 - Kumar Patel, tu rougis. - Un petit peu. 118 00:06:21,564 --> 00:06:26,058 Alors, tu deviens quoi? Tu sors toujours avec l'andouille qui s'habille en Abercrombie? 119 00:06:26,102 --> 00:06:28,229 En fait, c'est les frères Brooks. 120 00:06:28,270 --> 00:06:31,239 Colton! Comment vas-tu, mon pote? 121 00:06:31,273 --> 00:06:32,865 - Ravi de voir. - Ravi de voir. 122 00:06:32,908 --> 00:06:34,671 et nous sortons plus ensemble. 123 00:06:34,710 --> 00:06:37,076 Non...nous...allons nous marier. 124 00:06:38,013 --> 00:06:39,947 Félicitation, les potes. 125 00:06:39,982 --> 00:06:42,507 - Merde, vous vous mariez? - Oui... 126 00:06:42,551 --> 00:06:45,486 - Quand ça? - La semaine prochaine. 127 00:06:46,222 --> 00:06:48,190 ça va être un jour parfait. 128 00:06:48,224 --> 00:06:50,658 Je veux dire, en espérant qu'on a les bouquets de Stargazer lilies. 129 00:06:50,693 --> 00:06:52,684 La fleuriste a été un vrai cauchemare. 130 00:06:52,728 --> 00:06:54,628 Putain trou de cul. 131 00:06:54,663 --> 00:06:57,427 Colton a pratiquement planifié le mariage en entier par lui-même. 132 00:06:57,466 --> 00:07:00,731 Alors, Rold, Brewster Keegan t'a laissé sans laisse pour des petits vacances. 133 00:07:00,770 --> 00:07:03,796 Colton, cet endroit m'appartient maintenant. 134 00:07:03,839 --> 00:07:05,636 Merci pour la rencontre. 135 00:07:05,674 --> 00:07:09,041 Hey, J'ai rencontré Todd chez Whitaker's, bien-sûr. 136 00:07:09,078 --> 00:07:11,546 Il m'a dit que t'as eu un boulot au gouvernement. 137 00:07:11,580 --> 00:07:14,014 Oui!Oui! Le Président Bush et mon père étaient dans le même club. 138 00:07:14,049 --> 00:07:15,380 - Ah, c'est vrai. - Oh, mon Dieu. 139 00:07:15,417 --> 00:07:17,408 Oui, oui, quand il a donné ce rendez-vous à mon père au département de la Défence... 140 00:07:17,453 --> 00:07:19,546 - Je suis devenu sa main droite. - Cool. 141 00:07:19,588 --> 00:07:20,748 Le Président était supposé 'être invité à mon mariage... 142 00:07:20,790 --> 00:07:22,883 - mais vous savez comment il est occupé. - Oui. 143 00:07:22,925 --> 00:07:24,722 c'est une vraie bête de travail, mec. 144 00:07:24,760 --> 00:07:27,228 Hey, t'as vraiment eu des relations hauts placés. 145 00:07:27,263 --> 00:07:29,731 Si jamais vous avez besoin de quelque chose, je suis votre homme. 146 00:07:29,765 --> 00:07:31,995 - Merci beaucoup, mon pote. - N'importe quand. 147 00:07:32,034 --> 00:07:33,763 T'es le meilleur. 148 00:07:33,803 --> 00:07:36,363 - Alors, mon coeur, on doit partir. - Oui. 149 00:07:36,405 --> 00:07:39,067 - Ravi de vous revoir, les gas. - Félicitation encore une fois. 150 00:07:39,108 --> 00:07:41,474 - Merci. Prenez soin de vous, merci. - C'est si gentil. 151 00:07:41,510 --> 00:07:43,000 - Au revoir. - Au revoir. 152 00:07:57,126 --> 00:07:58,593 Mec, j'y crois pas qu'ils vont se marier. 153 00:07:58,627 --> 00:08:00,618 On s'est séparé depuis à peine 2 ans. 154 00:08:01,297 --> 00:08:03,162 De plus, ce gas à une face qui aime baiser. 155 00:08:03,199 --> 00:08:05,292 Je sais même pas ce que s'est. 156 00:08:05,334 --> 00:08:07,825 Quelqu'un qui a une face de violeur à son rencart. 157 00:08:07,870 --> 00:08:11,169 Bon, écoute... 158 00:08:11,207 --> 00:08:13,675 Je suis désolé, mon frère. 159 00:08:13,709 --> 00:08:16,337 Mais nous partons pour Amsterdam. Allons-y. 160 00:08:16,378 --> 00:08:19,541 ça c'est vrai. ça c'est vrai, Roldy. 161 00:08:19,582 --> 00:08:21,709 # Ooh wee # 162 00:08:25,354 --> 00:08:28,687 - Mec, ceci c'est vraiment pas moi. - oui. 163 00:08:28,724 --> 00:08:32,216 C'est comme si je suis un nouveau Harold. Meilleur, plus rapide, plus fort. 164 00:08:32,261 --> 00:08:33,922 Choeutte. 165 00:08:33,963 --> 00:08:35,021 Mec, j'ai jamais utilisé un jour de répos avant. 166 00:08:35,064 --> 00:08:38,261 Et ici, j'ai pris toute une semaine de congé, mec. 167 00:08:38,300 --> 00:08:42,066 Et dans moins de 8 heures, nous serons à Amsterdam. 168 00:08:42,104 --> 00:08:44,595 - C'est dingue. C'est dingue. - Je sais, mec. 169 00:08:44,640 --> 00:08:46,631 ça va être exactement come Euro Trip, mais ça va pas être aussi nul. 170 00:08:46,675 --> 00:08:50,236 - ça va être superbe. - ça va pas être seulement superbe. 171 00:09:29,618 --> 00:09:32,985 Mec. Mec, cette poulette me donne des ailes, c'est superbe. 172 00:09:33,022 --> 00:09:34,956 Merci. Tu gâches l'instant présent. 173 00:09:37,026 --> 00:09:38,493 Elle est toute à toi, mon pote. 174 00:09:38,527 --> 00:09:40,427 - Tu peux me donner une petite pause? - J'y vais aux toilettes. 175 00:09:40,462 --> 00:09:42,157 Non, c'est... 176 00:09:42,197 --> 00:09:43,858 Amuses-toi. 177 00:09:54,777 --> 00:09:56,506 Juste une minute. 178 00:09:56,545 --> 00:09:58,012 Fais chier... 179 00:09:58,047 --> 00:09:59,639 Hey, hey. 180 00:10:00,482 --> 00:10:01,676 Laisses moi rentrer. 181 00:10:03,285 --> 00:10:05,981 Tu fais quoi? Je pisse, trou du cul! 182 00:10:06,021 --> 00:10:07,147 - Oui. - Yo! 183 00:10:07,189 --> 00:10:09,657 Je vais pas joindre le club des nulos avec toi. 184 00:10:09,692 --> 00:10:11,683 Et à propos du club des défoncés? 185 00:10:13,362 --> 00:10:15,023 - T'es abruti? - Non. 186 00:10:15,064 --> 00:10:16,964 T'as apporté de la beu sur cet putain avion? 187 00:10:16,999 --> 00:10:19,229 - Ouais. - Fais chier? 188 00:10:19,268 --> 00:10:21,236 Une seconde. Tu faisais chier à cet agent de sécurité. 189 00:10:21,270 --> 00:10:23,261 Ouais. Comment aurais-je pu passer à travers, sinon? 190 00:10:23,305 --> 00:10:26,069 En évitant d'apporter de la drogue sur l'avion? 191 00:10:27,076 --> 00:10:29,977 - écoute...Tu fais quoi? C'est quoi ça? - Tu vas voir. 192 00:10:38,520 --> 00:10:43,719 Harold Lee, je voudrais te présenter une invention à moi. 193 00:10:43,759 --> 00:10:45,886 Rencontre le bong sans fumée. 194 00:10:45,928 --> 00:10:48,829 - T'as fais ça? - Tu me connais, je l'ai fais. 195 00:10:48,864 --> 00:10:49,990 Quand t'étais un esclave au boulot... 196 00:10:50,032 --> 00:10:52,660 Entretemps, j'étais un membre productif de la société. 197 00:10:52,701 --> 00:10:56,865 - Ouais, ceci est tout à fait productif. - Laisse moi te montrer comment ça marche. 198 00:10:56,905 --> 00:10:59,465 Alors tu prends un peu de beu... 199 00:11:00,476 --> 00:11:03,411 tu le met la dessus et tu l'allumes comme un bong normal, tu comprends? 200 00:11:03,445 --> 00:11:05,276 Maintenant voilà la partie de génie. 201 00:11:05,314 --> 00:11:10,911 à l'intérieur du mécanisme, j'ai mis un petit ventilateur.... 202 00:11:10,953 --> 00:11:13,683 et un peu de poudre désinfectant, ok, ça marche un peu comme un déodorisant... 203 00:11:13,722 --> 00:11:16,520 pour que tout ce qu'il inspire sentira le Lysol. 204 00:11:16,558 --> 00:11:18,185 - Ranges moi ça. - Non, mec. 205 00:11:18,227 --> 00:11:20,218 Tu peux pas attendre jusqu'à ce qu'on arrive à Amsterdam? 206 00:11:20,262 --> 00:11:22,924 C'est la capitale du monde de la beu! 207 00:11:24,400 --> 00:11:25,992 - Non. - Ranges moi ce bong! 208 00:11:26,035 --> 00:11:27,866 - à toi l'honneur,mec. - Non! 209 00:11:27,903 --> 00:11:28,995 Allez, mec. 210 00:11:29,038 --> 00:11:32,235 - Alors je vais le faire. - Ranges ça. Ranges moi ce putain de bong. 211 00:11:36,145 --> 00:11:39,080 Je suis désolé. Je suis désolé. 212 00:11:45,988 --> 00:11:48,388 Térroriste! 213 00:11:50,159 --> 00:11:51,421 Roldy? 214 00:11:51,460 --> 00:11:53,792 - Merde, c'est quoi ce truc dans ses mains? - Non, madame, pas térroriste. 215 00:11:53,829 --> 00:11:56,696 - C'est juste un idiot. - C'est un juste un bong. 216 00:11:56,732 --> 00:11:59,200 Il a dit qu'il a une bombe! 217 00:12:01,103 --> 00:12:04,129 Non, les gas, c'est une pipe à eau pour du tabac. 218 00:12:04,173 --> 00:12:06,539 Non, non, non. c'est pas une bombe. C'est juste un bong. 219 00:12:15,050 --> 00:12:17,575 Du gaz toxique! 220 00:12:22,925 --> 00:12:25,985 C'est du marihuana! Marihuana! 221 00:12:26,028 --> 00:12:29,225 Vous avez pris le mauvais avion, putain de térroriste! 222 00:12:29,264 --> 00:12:31,232 Hey! Hey, tu fais quoi? 223 00:12:32,768 --> 00:12:35,669 On est 3 marshals à bord. 3! 224 00:12:35,704 --> 00:12:39,299 On est pas des térroristes! Monsieur, c'est un bong, pas une bombe. 225 00:12:39,341 --> 00:12:41,138 La ferme! 226 00:12:42,144 --> 00:12:43,338 J'ai eu celui là! 227 00:12:43,378 --> 00:12:44,709 - Roldy? - Stp, non! 228 00:12:44,746 --> 00:12:47,681 ça fais mal! 229 00:12:47,716 --> 00:12:51,914 Du calme, tout le monde. Calmez vous. Tout est sous contrôle. 230 00:12:51,954 --> 00:12:56,220 Dis leur de faire demi-tour. Ces deux enfoirés retournent aux U.S 231 00:13:20,149 --> 00:13:23,744 Agent Fox. Ravi que vous avez pu le faire. 232 00:13:23,785 --> 00:13:26,777 Vous croyez que j'allais râter une aussi grande attaque térroriste que ça? 233 00:13:26,822 --> 00:13:29,052 Putain, pour rien au monde. 234 00:13:33,162 --> 00:13:35,187 Qui sont ces gens? 235 00:13:35,230 --> 00:13:38,529 Représentants des différents agences d'intélligences. 236 00:13:38,567 --> 00:13:41,058 Je suppose qu'agent Whitmore va venir? 237 00:13:41,103 --> 00:13:45,802 Négatif. Il est sur un trajet pour la pêche au gros à Glacier Bay. 238 00:13:45,841 --> 00:13:47,433 Je suis en charge pendant son absence. 239 00:13:47,476 --> 00:13:49,910 Bein, doit-il pas être prévenu? 240 00:13:49,945 --> 00:13:55,247 Cette affaire n'est pas plus importante qu'une partie de pêche? 241 00:14:00,489 --> 00:14:02,514 Qui êtes vous? 242 00:14:02,558 --> 00:14:04,753 Dr. John Beecher, Vice Président de la NSA. 243 00:14:04,793 --> 00:14:08,160 Ouais, bon, écoutez, Dr... Dipshit. 244 00:14:08,964 --> 00:14:11,524 C'est clair t'es jamais parti à la pêche toi. 245 00:14:12,968 --> 00:14:17,166 - Non, je ne suis jamais... - Ouais, bon, c'est trop excitant. 246 00:14:17,206 --> 00:14:20,903 La dernière chose qu'une personne n'aurait pas voulu pendant une partie de pêche c'est d'être déranger. 247 00:14:20,943 --> 00:14:22,740 Maintenant, poussez vous... 248 00:14:23,745 --> 00:14:26,111 et laissez moi faire mon boulot. 249 00:14:38,527 --> 00:14:40,518 Il se passe quoi avec le gas aux yeux bizarres? 250 00:14:40,562 --> 00:14:43,156 Il est handicappé ou quoi? 251 00:14:43,198 --> 00:14:45,189 Nous croyons qu'il est d'origine Coréenne. 252 00:14:48,804 --> 00:14:50,669 Mon Dieu. 253 00:14:52,307 --> 00:14:55,799 La Corée du nord et al-Qaeda travaillent ensemble. 254 00:14:55,844 --> 00:14:57,607 C'est plus grave que je l'aurai cru. 255 00:14:58,180 --> 00:15:00,148 T'aurais pas pu attendre? 256 00:15:00,182 --> 00:15:02,878 Merde, t'aurais pas pu attendre? 257 00:15:02,918 --> 00:15:05,580 On aller avoir toute la beu qu'on aurait voulu sans se faire prendre. 258 00:15:05,621 --> 00:15:08,886 Tu sais, à Amsterdam, où on était en train de partir! 259 00:15:27,009 --> 00:15:28,670 Vous auriez cru partir avec ça, hein? 260 00:15:32,681 --> 00:15:39,712 Vous avez cru qu'après le 11/9 notre sécurité nationale était une blague, hein? 261 00:15:40,589 --> 00:15:42,181 Bein... 262 00:15:45,127 --> 00:15:46,287 devinez quoi? 263 00:15:47,262 --> 00:15:48,524 Quoi? 264 00:15:50,365 --> 00:15:52,959 On savait que des enfoirés comme vous allaient revenir. 265 00:15:53,001 --> 00:15:54,161 - Bon Dieu! - Mais nous sommes Américains, mec. 266 00:15:54,202 --> 00:15:56,966 - Nous aimons l'Amérique. Nous aimons l'Amérique! - Beaucoup. 267 00:15:57,005 --> 00:15:58,734 C'est quelque chose de convainquant à dire... 268 00:15:58,774 --> 00:16:01,743 après que vous avez éssayé d'exploser un avion rempli d'Américains! 269 00:16:01,777 --> 00:16:03,005 - Non. - Non, on ne voulait pas... 270 00:16:03,045 --> 00:16:05,570 Non, vous voyez, vous vous trompez 271 00:16:05,614 --> 00:16:07,445 Mon idiot d'ami qui est ici a apporté de la marihuana... 272 00:16:07,482 --> 00:16:08,972 - sur l'avion. - Ouais, hey, hey, hey, hey. 273 00:16:09,017 --> 00:16:13,078 Ferme-là, Hello Kitty. Compris? Je sais que vos opérations sont basés sur la drogue. 274 00:16:13,121 --> 00:16:14,986 Non. C'est toujours le même blabla avec le gouvernment, monsieur. Je... 275 00:16:15,023 --> 00:16:16,786 - Hey, hey, hey. Ferme la. La ferme! - Je... 276 00:16:16,825 --> 00:16:20,693 - Non, j'essayais d'expliquer! Harold! - Ferme la, ferme la, ferme la! La ferme! 277 00:16:22,998 --> 00:16:25,159 Avons nous le droit de passer un coup de fils? 278 00:16:26,335 --> 00:16:27,962 Ouais. Ouais! 279 00:16:28,003 --> 00:16:31,370 Je suis désolé. Vous avez des droits maintenant? 280 00:16:31,406 --> 00:16:34,068 Vous avez des libertés maintenant? 281 00:16:34,109 --> 00:16:35,974 Est-ce l'heure? Est-ce l'heure de la liberté? 282 00:16:39,414 --> 00:16:41,507 - Devinez quoi. - Quoi? 283 00:16:42,384 --> 00:16:47,481 Où vous allez partir les gas, ils n'ont jamais entendu parlé de droit. 284 00:16:48,690 --> 00:16:50,658 Pourquoi, on part où? 285 00:16:57,933 --> 00:17:01,767 On est innocent, messieurs! On est innocent, messieurs! 286 00:17:02,637 --> 00:17:04,605 Je suis innocent mec. 287 00:17:05,173 --> 00:17:07,607 J'ai fais mon don de sang. 288 00:17:07,642 --> 00:17:10,543 Et des jouets pour les enfants. 289 00:17:14,316 --> 00:17:16,944 Et maintenant je suis à Guantanamo Bay. 290 00:17:16,985 --> 00:17:19,078 Voilà pourquoi je refuse de payer les impôts? 291 00:17:19,121 --> 00:17:20,884 Hey! Hey. 292 00:17:21,723 --> 00:17:23,054 Vas te faire foutre! 293 00:17:23,091 --> 00:17:25,059 Calmes toi mec, ok? 294 00:17:25,093 --> 00:17:28,756 Regardes les bons côtés des choses. Il y a un évier. Il y a les W.C 295 00:17:28,797 --> 00:17:30,765 L'oreiller parrait assez confortable. 296 00:17:33,635 --> 00:17:36,297 Tu me parles plus jamais. OK. 297 00:17:36,338 --> 00:17:37,600 - Plus jamais. - OK. 298 00:17:37,639 --> 00:17:39,869 - Non! La ferme! - compris. 299 00:17:42,444 --> 00:17:43,775 Alors pourquoi vous êtes ici les gas? 300 00:17:45,881 --> 00:17:51,114 Pour donner aux U.S un goût de leur propre médicament. 301 00:17:52,087 --> 00:17:56,217 - Vous êtes des vrais terroristes, les gas? - Certains nous appellent des terroristes. 302 00:17:56,258 --> 00:17:58,590 D'autres nous appellent des héros. 303 00:17:58,627 --> 00:18:02,222 Attendez, les gas. Vous croyez que vous êtes des héros en tuant des gens innocents? 304 00:18:02,264 --> 00:18:04,391 C'est à cause des trous du culs comme vous que nous sommes dans ce merdier... 305 00:18:04,433 --> 00:18:05,832 Enfoirés! Trouillards! 306 00:18:05,867 --> 00:18:08,700 Bein, peut-être si les gens de votre pays arrêtaient de manger des beignets... 307 00:18:08,737 --> 00:18:11,535 et commençaient à réaliser ce que votre gouvernement fait à la planète... 308 00:18:11,573 --> 00:18:13,939 des trous du culs comme nous n'existeraient pas. 309 00:18:13,975 --> 00:18:16,842 - Allez vous faire foutre! Les beignets sont trop bons! - C'est délicieux. 310 00:18:16,878 --> 00:18:18,175 Vous aimez les beignets? 311 00:18:18,213 --> 00:18:21,444 Bein, attendez de voir ce qu'ils vont vous faire manger ici. 312 00:18:21,483 --> 00:18:23,644 - Ouais? - Qu'est-ce qu'ils vont nous faire manger ici? 313 00:18:23,685 --> 00:18:25,277 Avez vous... 314 00:18:25,320 --> 00:18:28,016 déjà entendu parler de la bite sandwich? 315 00:18:28,857 --> 00:18:30,415 C'est quoi la bite sandwich? 316 00:18:31,927 --> 00:18:33,121 Vous allez le savoir. 317 00:18:35,764 --> 00:18:38,426 dans à peu près, maintenant. Branleur. 318 00:18:41,670 --> 00:18:45,868 Bon, c'est l'heure de la bite sandwich. Vous connaissez la routine. 319 00:18:45,907 --> 00:18:48,603 Et eux? Ils viennent d'arriver. 320 00:18:51,513 --> 00:18:53,037 Big Bob va s'occupé de vous. 321 00:18:53,081 --> 00:18:55,549 - Big Bob. - Big Bob? 322 00:18:55,584 --> 00:18:57,950 J'espère que vous aimez les beignets. 323 00:18:57,986 --> 00:19:01,046 Au boulot.Hey, écoutez, les mecs, amusez vous. 324 00:19:03,425 --> 00:19:04,687 Bon Dieu. 325 00:19:04,726 --> 00:19:06,921 Ah ouais, c'est ça. 326 00:19:07,896 --> 00:19:11,491 - ça va y aller. - Non, Kumar, ça va pas y aller. 327 00:19:11,533 --> 00:19:13,797 - J'ai jamais eu à sucer une bite auparavant. - Moi, non plus. 328 00:19:13,835 --> 00:19:15,826 Je parie que ça fais chier mec. 329 00:19:17,772 --> 00:19:19,467 Putain,mec. 330 00:19:19,508 --> 00:19:21,476 SVP faites que se soit pas Big Bob. SVP faites que se soit pas Big Bob. 331 00:19:21,510 --> 00:19:24,638 SVP faites que se soit pas Big Bob. Allez. 332 00:19:24,679 --> 00:19:27,375 SVP faites que se soit pas Big Bob. SVP faites que se soit pas Big Bob. 333 00:19:27,415 --> 00:19:28,746 SVP faites que se soit pas Big Bob. 334 00:19:28,783 --> 00:19:30,648 - SVP faites que se soit pas Big Bob. - Je suis Big Bob. 335 00:19:30,685 --> 00:19:33,654 - Fais chier. - Oh que oui, vous l'êtes. 336 00:19:35,123 --> 00:19:37,148 Vous êtes prêt les gas pour votre bite sandwich? 337 00:19:39,327 --> 00:19:40,316 Non? 338 00:19:40,362 --> 00:19:42,262 Bein, commencez à avoir faim très vite... 339 00:19:42,297 --> 00:19:46,097 parceque j'ai un gros sandwich qui vous attend. 340 00:19:47,035 --> 00:19:48,696 Bon sang! 341 00:19:48,737 --> 00:19:51,934 - Bon, commençons. - Attendez, attendez, attendez, Big Bob... 342 00:19:51,973 --> 00:19:55,500 Je voudrais vous poser une question avant que nous descendions. 343 00:19:55,544 --> 00:19:58,445 - Est-ce que tous les guardians de Guantanamo sont homo? - Putain, non! 344 00:19:58,480 --> 00:20:01,074 ça n'a rien d'homo de se faire sucer la bite! 345 00:20:01,116 --> 00:20:03,949 C'est vous les homos car vous me sucez la bite! 346 00:20:03,985 --> 00:20:05,646 - Quoi? - En fait... 347 00:20:05,687 --> 00:20:09,214 ça me fout la trouille d'avoir mes couilles près de vous. 348 00:20:09,257 --> 00:20:10,690 - Mais... - Bon. 349 00:20:10,725 --> 00:20:12,920 - Attendez... - Metez vous à genoux! 350 00:20:12,961 --> 00:20:14,656 - et ouvrez vos bouches. - SVP, Big Bob. 351 00:20:14,696 --> 00:20:15,890 Pourquoi vous nous frappez pas à la place? 352 00:20:15,931 --> 00:20:18,126 - Mettez vous sur vos putains de genous! - OK.OK. 353 00:20:18,166 --> 00:20:21,932 - OK, OK, OK, OK. - Tu commences le premier, mec. 354 00:20:21,970 --> 00:20:24,029 J'espère que vous aimez la mayonnaise en grosse quantité 355 00:20:24,072 --> 00:20:26,802 - Mon Dieu, Kumar. - Oh, que je te hais! 356 00:20:26,841 --> 00:20:28,274 Je suis désolé. Je suis désolé. 357 00:20:28,310 --> 00:20:30,744 Mon Dieu, sa bite sent la merde, mec. 358 00:20:35,483 --> 00:20:37,280 Mon Dieu! 359 00:20:38,587 --> 00:20:42,887 - Putain, qu'est ce qui s'est passé? - Ce terroriste de merde m'a bouffé la bite! 360 00:20:47,996 --> 00:20:49,759 - Allez on se casse. - Attends, attends, attends une seconde! 361 00:20:49,798 --> 00:20:52,164 T'es sûr? Et s'ils nous tuent dehors? 362 00:20:52,200 --> 00:20:53,861 Ils vont nous faire sucer leurs bites si on se casse pas d'ici. 363 00:20:53,902 --> 00:20:55,301 On va mourir ici. Allons-y. 364 00:20:58,540 --> 00:21:00,633 - Putain. Putain. - Oh, fais chier. Oh, fais chier. 365 00:21:01,209 --> 00:21:03,177 - Fais chier. Fais chier. - Putain. Putain. 366 00:21:03,211 --> 00:21:05,270 - Fais chier. Fais chier. - Putain. Putain. 367 00:21:05,313 --> 00:21:07,281 - Oh, Fais chier! Sors! - Putain! 368 00:21:07,315 --> 00:21:09,579 Oh, fais chier. Fais chier. 369 00:21:09,618 --> 00:21:11,108 La porte. La porte. 370 00:21:16,358 --> 00:21:17,450 Regardes, regardes, regardes. 371 00:21:17,492 --> 00:21:19,119 Merde, qu'est-ce qu'il fait? 372 00:21:31,239 --> 00:21:34,402 On doit partir maintenant,maintenat,maintenant! 373 00:21:36,878 --> 00:21:38,846 ça sent le trou du cul brûlé. 374 00:21:42,350 --> 00:21:44,318 Je peux pas y croire. 375 00:21:46,388 --> 00:21:47,377 Putain! 376 00:21:51,092 --> 00:21:52,559 Mon poignet s'est foulé, mec! 377 00:21:52,594 --> 00:21:54,562 - La ferme. - On va mourir dans la jungle! 378 00:21:54,596 --> 00:21:56,154 - La ferme! - Putain! 379 00:21:56,197 --> 00:22:00,031 Fais attention aux cheetahs! C'est la course des cheetahs! 380 00:22:01,269 --> 00:22:03,635 - Quoi? - OK. Putain. 381 00:22:03,672 --> 00:22:05,162 On a touché le fond. On fait quoi maintenant? 382 00:22:06,474 --> 00:22:08,704 Bein. 383 00:22:08,743 --> 00:22:10,233 Hey, regardes, regardes! 384 00:22:14,449 --> 00:22:15,711 Excusez moi. 385 00:22:17,052 --> 00:22:18,679 Vous partez en Amérique les gas? 386 00:22:18,720 --> 00:22:19,948 Si, vamos. 387 00:22:19,988 --> 00:22:21,888 Ok, allons-y. 388 00:22:21,923 --> 00:22:23,390 Merci. 389 00:22:23,425 --> 00:22:24,483 - Es mÌo. - Vamos, vamos. 390 00:22:24,559 --> 00:22:25,583 Jorge... 391 00:22:25,627 --> 00:22:27,720 la première chose que vous devez faire en arrivant en Amérique... 392 00:22:27,762 --> 00:22:30,663 c'est d'acheter un appareil qui s'appelle Tivo, ok? 393 00:22:30,699 --> 00:22:33,065 La liberté vaut rien si vous êtes un esclave de la télé sans câble 394 00:22:33,101 --> 00:22:34,534 Je vous le promets. 395 00:22:34,569 --> 00:22:36,537 Maintenant, ça te dis de te concentrer? 396 00:22:36,571 --> 00:22:38,835 On doit savoir quoi faire une fois aux U.S 397 00:22:38,873 --> 00:22:41,706 On a pas de porte-monnaie. On a pas de carte d'identité. On a rien. 398 00:22:41,743 --> 00:22:45,440 Bon, j'ai compris qu'on va attérir quelque part près de Miami, c'est bien ça? 399 00:22:45,480 --> 00:22:47,641 Il y a un seul gas qu'on connait qui vit labas. 400 00:22:47,682 --> 00:22:50,116 - C'est qui qu'on connait qui vit...Raza. - Ouais. 401 00:22:50,151 --> 00:22:52,244 On doit aller voir Raza. 402 00:22:53,254 --> 00:22:55,051 - Adiûs. - Hasta luego. 403 00:22:55,090 --> 00:22:58,025 - Merci encore. - Comme ils sont gentils ces gens. 404 00:22:58,059 --> 00:23:00,425 Mec, South Florida nous voilà. 405 00:23:00,462 --> 00:23:02,930 Bein, on fait comment pour se rendre chez Raza? 406 00:23:02,964 --> 00:23:04,898 La façon pro. On marche. Allons-y. 407 00:23:04,933 --> 00:23:06,400 - Marcher? - Ouais. 408 00:23:06,434 --> 00:23:08,425 Alors je suppose que Raza... 409 00:23:08,470 --> 00:23:10,631 - On va le trouver, on va le trouver. par ici. Ouais. 410 00:23:10,672 --> 00:23:12,037 # Dale asÌ, papi # 411 00:23:12,107 --> 00:23:13,904 # TÛcame # 412 00:23:14,876 --> 00:23:16,639 # Ay # 413 00:23:16,678 --> 00:23:18,407 # Papi # 414 00:23:18,446 --> 00:23:20,243 # Ay # 415 00:23:20,281 --> 00:23:22,044 # Papi # 416 00:23:22,083 --> 00:23:23,175 # Ay # 417 00:23:23,218 --> 00:23:27,120 - Wow, la maison de Raza est assez choeutte. - Un joli ghetto pour Miami. 418 00:23:27,155 --> 00:23:28,213 # Para abajo # 419 00:23:28,256 --> 00:23:30,656 # Toca, toca, toca, toca, toca # 420 00:23:34,162 --> 00:23:35,493 - Salut. - Hey. 421 00:23:38,533 --> 00:23:41,024 Vous êtes ici pour le bruit? 422 00:23:41,870 --> 00:23:45,169 Non. Nous sommes pas... ici pour se plaindre du bruit. 423 00:23:45,206 --> 00:23:47,731 Nous sommes... 424 00:23:50,345 --> 00:23:51,505 Nous sommes ici pour voir... 425 00:23:51,546 --> 00:23:53,844 - C'est quoi son nom? Nous sommes ici... - Vagin. 426 00:23:53,882 --> 00:23:57,249 Non, nous sommes ici pour voir Raza. 427 00:23:57,285 --> 00:23:59,515 OK. Suivez moi. 428 00:23:59,554 --> 00:24:01,112 Merci, madame. 429 00:24:01,756 --> 00:24:04,623 On la suit...je suppose 430 00:24:04,659 --> 00:24:06,456 # Chanson : Ba-dunk, ba-dunk, ba-dunk # 431 00:24:06,494 --> 00:24:08,359 # She got it, she got it # 432 00:24:08,396 --> 00:24:09,863 # Ba-dunk, ba-dunk, ba-dunk # 433 00:24:09,898 --> 00:24:11,889 # She said, "Boy, go ahead" # 434 00:24:11,933 --> 00:24:13,924 # As long as I don't touch it # 435 00:24:13,968 --> 00:24:17,665 # I said, "Now, why the hell would I wanna interrupt it?" # 436 00:24:17,705 --> 00:24:18,694 Hey. 437 00:24:19,474 --> 00:24:21,635 - Très patriotique de ta part. - Merci. 438 00:24:22,811 --> 00:24:24,779 - Hey, les gas. - Hey. 439 00:24:26,981 --> 00:24:29,245 - Hey, Raza! - Quoi? 440 00:24:29,284 --> 00:24:30,512 ça va toi? 441 00:24:30,552 --> 00:24:31,883 - Kumar et Roldy? - ça va, mec? 442 00:24:31,920 --> 00:24:34,548 je vous ai pas revu depuis la remise des diplômes. 443 00:24:34,589 --> 00:24:36,147 Vous faites quoi ici, les gas? 444 00:24:36,191 --> 00:24:38,853 Attendez, vous faites quoi avec des vêtements oranges? 445 00:24:38,893 --> 00:24:40,360 - Hey, non, non, question numéro un... - C'est une très longue histoire. Je... 446 00:24:40,395 --> 00:24:42,056 ...c'est quoi cette petite fête? - Tu veux dire quoi? 447 00:24:42,096 --> 00:24:44,564 Y a des vagins à poils dans toute la maison. 448 00:24:44,599 --> 00:24:46,965 Ouais. C'est une de mes idées. 449 00:24:47,001 --> 00:24:50,664 Je sais pas pour vous, les gas mais moi je suis malade de tous ces ragoûts sur la nudité 450 00:24:50,705 --> 00:24:53,105 Vraiment? J'ai toujours aimé la nudité. C'est... 451 00:24:53,141 --> 00:24:54,130 - C'est juste moi. - Ouais? Bein, j'ai commencé... 452 00:24:54,175 --> 00:24:57,770 une nouvelle mode de nudité. Donc, la fête de la nudité. 453 00:24:57,812 --> 00:24:58,801 Alors vous faites quoi les gas à South Beach? 454 00:24:58,847 --> 00:25:00,940 Pourquoi tu ne lui réponds pas, toi? Je vais regarder ça moi. 455 00:25:00,982 --> 00:25:02,711 - Où vas tu? - Bang bang, mon pote. 456 00:25:02,750 --> 00:25:05,082 Ecoute. Je suis vraiment désolé de te déranger avec tout ça. 457 00:25:05,119 --> 00:25:06,780 - ça vas? - Pas vraiment. 458 00:25:09,557 --> 00:25:12,890 Ils ont été enfermés pas moins d'une heure, et ils se sont évadés? 459 00:25:12,927 --> 00:25:15,760 Merde. Soyez sûr que la presse n'apprenne pas ça. 460 00:25:15,797 --> 00:25:17,765 On a pas besoin que le public croit qu'on des andouilles. 461 00:25:17,799 --> 00:25:18,788 Reçu, chef. 462 00:25:18,833 --> 00:25:20,698 ça a du être soit al-Qaeda ou la Corée du Nord qui les ont fait évader. 463 00:25:20,735 --> 00:25:22,327 Trouvez s'ils ont de la famille dans le pays. 464 00:25:22,370 --> 00:25:25,396 Vous auriez dû peut-être faire ça en premier lieu. 465 00:25:30,378 --> 00:25:35,247 Avez vous un problème avec ma façon de procéder, salope? 466 00:25:35,283 --> 00:25:37,615 Je disais juste... 467 00:25:37,652 --> 00:25:41,486 J'ai regardé à travers les fichiers sur Harold Lee et Kumar Patel. 468 00:25:41,522 --> 00:25:43,080 Les 2 sont nés et ont grandi à New Jersey. 469 00:25:43,124 --> 00:25:44,955 A part quelques amendes, ils sont propres. 470 00:25:44,993 --> 00:25:47,325 Bien. C'est pour ça qu'ils se sont évadés de prison. 471 00:25:47,362 --> 00:25:50,229 Mais ils... c'est même pas sûr qu'ils auraient dû être labas en premier lieu. 472 00:25:50,265 --> 00:25:52,256 Fermes ta... 473 00:25:59,240 --> 00:26:01,105 Tu vois cette petite fille mignonne, Salope? 474 00:26:01,142 --> 00:26:02,473 Ouais. 475 00:26:02,510 --> 00:26:06,446 Tu veux qu'elle soit violée et tuée? 476 00:26:07,849 --> 00:26:08,838 Biensûr que non. 477 00:26:08,883 --> 00:26:11,613 T'es sûr? Car ça c'est l'Amérique. 478 00:26:12,186 --> 00:26:15,883 - Tu veux violé l'Amérique? - Non. 479 00:26:15,924 --> 00:26:19,360 Alors arrêtes de me faire chier. 480 00:26:23,264 --> 00:26:24,731 C'est du sérieux. 481 00:26:25,767 --> 00:26:27,667 Elle est adorable. 482 00:26:29,837 --> 00:26:31,566 Alors vous êtes des fugitifs, les gas? 483 00:26:31,606 --> 00:26:33,836 C'est la faute de Kumar. 484 00:26:33,875 --> 00:26:35,775 Si on sort de cette... 485 00:26:35,810 --> 00:26:39,177 les chances qu'on reste ami est vraiment 486 00:26:39,213 --> 00:26:40,407 vraiment....nichons. Ouais. 487 00:26:40,448 --> 00:26:42,473 Hey, tu fais quoi là? 488 00:26:42,517 --> 00:26:44,985 Remets ça et tu le laisses labas. 489 00:26:45,019 --> 00:26:47,146 - Désolé. - Vous croyez que c'est une fête de merde ou quoi? 490 00:26:47,188 --> 00:26:49,281 Yo. De quoi vous parlez, les gas? 491 00:26:49,324 --> 00:26:51,349 Roldy était en train de m'expliqué votre situation. 492 00:26:51,392 --> 00:26:53,326 - Ouais? - Merci de m'y mêlé. 493 00:26:53,361 --> 00:26:55,295 Et à propos de la fois où on t'a couvert... 494 00:26:55,330 --> 00:26:57,093 mentir à ton ex à propos des crabes? 495 00:26:57,131 --> 00:26:58,291 Tu nous le dois, mec. 496 00:26:58,333 --> 00:26:59,630 - Ouais, c'est vrai. - Quoi? 497 00:26:59,667 --> 00:27:01,828 - OK, c'était longtemps ça. - J'aime les crabes. 498 00:27:01,869 --> 00:27:03,666 En parlant d'ex... 499 00:27:03,705 --> 00:27:05,434 la tienne n'est pas en train de se marier ou quoi? 500 00:27:05,473 --> 00:27:07,407 Comment tout le monde sait ça à part moi? 501 00:27:07,442 --> 00:27:08,875 Attends. 502 00:27:09,911 --> 00:27:12,038 Colton! Colton Graham peut nous aider. 503 00:27:12,080 --> 00:27:13,445 - Non! Baises moi ça! - Oui! 504 00:27:13,481 --> 00:27:16,177 Pas de doute. Si quelqu'un peut effacer nos noms, c'est lui. 505 00:27:16,217 --> 00:27:17,912 Non, je suis désolé. Cette andouille va pas nous aider. 506 00:27:17,952 --> 00:27:19,886 Attends une seconde. T'as ses coordonnées? 507 00:27:19,921 --> 00:27:23,948 Plus maintenant. Mais le mariage est au domicile de ses parents à Hewitt, Texas. 508 00:27:24,525 --> 00:27:26,516 Mais tu veux pas les déranger quand ils seront en train de faire leur gros 509 00:27:26,561 --> 00:27:28,586 truc de mariage, n'est-ce pas? 510 00:27:30,498 --> 00:27:33,433 Tu sais, ceci pourrait être notre seul espoir. 511 00:27:33,468 --> 00:27:36,733 Fais chier! Comment on se rend labas? On peut pas aller à l'aéroport. Ils nous cherchent. 512 00:27:36,771 --> 00:27:38,363 - Je vais vous emprunter l'une de mes voitures. - Vraiment? 513 00:27:38,406 --> 00:27:42,137 Mais avant...vous devez vous mettre dans l'esprit de la fête 514 00:27:42,176 --> 00:27:45,373 - Tu veux dire quoi, esprit de la... - Tu veux dire quoi par là? 515 00:27:46,180 --> 00:27:49,274 - Et toi? - Moi? J'ai l'esprit. 516 00:27:50,585 --> 00:27:52,348 - Oh, mon Dieu! - Oh, mon Dieu, mec! 517 00:27:52,387 --> 00:27:53,615 Oh, mon Dieu! 518 00:27:53,654 --> 00:27:55,485 - J'aime ta bite, Raza. - Ouais. Boit dedans. 519 00:27:55,523 --> 00:27:58,720 - C'est quoi cette merde? - ça ressemble à la barbe d'Osama bin Laden. 520 00:27:58,760 --> 00:28:00,990 Je sais, c'est vrai? Bon, les gas. 521 00:28:01,029 --> 00:28:02,792 à votre tour. Balancez les. 522 00:28:04,298 --> 00:28:06,266 - Faisons le. - On y va. 523 00:28:06,300 --> 00:28:08,427 Compte jusqu'à trois? 524 00:28:08,469 --> 00:28:10,164 Un. 525 00:28:10,204 --> 00:28:11,694 Deux, trois. 526 00:28:14,042 --> 00:28:16,306 Ta bite est superbe, mec! 527 00:28:16,344 --> 00:28:18,676 C'est même pas nécessaire. 528 00:28:18,713 --> 00:28:20,840 - Tu veux stp... - Oh, ma bite! 529 00:28:20,882 --> 00:28:23,077 # Chanson : My dick cost a late-night fee # 530 00:28:23,117 --> 00:28:25,244 # Your dick got the HIV # 531 00:28:25,286 --> 00:28:27,846 # My dick plays on the double feature screen # 532 00:28:27,889 --> 00:28:30,187 # Your dick went straight to DVD # 533 00:28:30,224 --> 00:28:32,784 # My dick bigger than a bridge # 534 00:28:32,827 --> 00:28:35,125 # Your dick look like a little kid's # 535 00:28:35,163 --> 00:28:38,064 # My dick large like the Chargers, the whole team # 536 00:28:38,099 --> 00:28:39,862 # Your shit look like you 14 # 537 00:28:39,901 --> 00:28:42,335 # My dick locked in a cage, right # 538 00:28:42,370 --> 00:28:44,497 # Your dick suffer from stage fright # 539 00:28:44,539 --> 00:28:47,167 # My dick so hot it's stolen # 540 00:28:47,208 --> 00:28:49,699 # Your dick look like Gary Coleman # 541 00:28:49,744 --> 00:28:52,235 # My dick pink and big # 542 00:28:52,280 --> 00:28:56,478 - Cette voiture est géniale. - Ouais, ouais, elle est grandiose. 543 00:28:56,517 --> 00:28:58,041 Parceque nous sommes des fugitifs. 544 00:28:58,086 --> 00:29:01,078 Conduire une décapotable avec le haut fermé, habillé comme des trous du culs! 545 00:29:01,122 --> 00:29:04,114 Yo. Yo. Yo, Regardes, il a un de ces trucs. 546 00:29:04,158 --> 00:29:06,149 - Remets ça à sa place? - Non, tu peux surfer sur le net. 547 00:29:06,194 --> 00:29:08,856 Tu peux jouer à Mike Tyson's Punch-Out!! la dessus. King Hippo va se ranger. 548 00:29:08,896 --> 00:29:10,761 Ranges ça. Ranges ça. 549 00:29:10,798 --> 00:29:14,598 J'y crois pas tu penses même à jouer dans des temps comme ça, mec. 550 00:29:14,635 --> 00:29:17,263 Tu réalises qu'est-ce qui va se passer si nos parents découvrent tout ça? 551 00:29:17,839 --> 00:29:20,672 Vous avez envoyé nos fils à Guantanamo Bay? 552 00:29:20,708 --> 00:29:22,869 C'est une indignation! 553 00:29:23,578 --> 00:29:26,877 Vous croyez que vous les Arabes, vous pouvez vous mélangez dans une société pacifique... 554 00:29:26,914 --> 00:29:28,074 et qu'on n'allait pas vous retrouver, hein? 555 00:29:28,116 --> 00:29:30,550 Je suis pas Arabe! Je suis hindou! 556 00:29:30,585 --> 00:29:35,079 écoute, chef. Je suis pas ici pour me disputer sur les races avec vous, compris? 557 00:29:35,123 --> 00:29:37,182 Je suis ici pour sauver des vies. 558 00:29:37,225 --> 00:29:40,319 Demandez aux Lees ce qu'ils savent sur les activités terroristes de leur fils. 559 00:29:50,071 --> 00:29:53,939 écoutez, on est des citoyens Américains depuis 40 ans. 560 00:29:53,975 --> 00:29:57,467 Maintenant, franchement, je trouve ça vraiment blessant. 561 00:29:59,614 --> 00:30:04,017 Ils utilisent un étrange dialecte que j'avais jamais entendu auparavant. 562 00:30:04,051 --> 00:30:07,214 Mais je suis presque sûr qu'il a dit quelque chose comme aller sur l'offensif. 563 00:30:09,090 --> 00:30:12,355 Dites leurs que nous savons ce que leurs fils mijotent... 564 00:30:12,393 --> 00:30:15,260 et s'ils coopèrent pas, il pourrait être condamné à mort. 565 00:30:16,864 --> 00:30:19,059 Envoyez les ça. Ouais. 566 00:30:23,037 --> 00:30:24,971 On sait ce qu'il a dit! 567 00:30:25,006 --> 00:30:27,998 Monsieur, Harold et Kumar sont des bons garçons. 568 00:30:31,679 --> 00:30:33,909 Je suis un bon traducteur. 569 00:30:33,948 --> 00:30:35,711 C'est tout à fait insensé. 570 00:30:37,485 --> 00:30:38,975 Ils veulent peut-être nous semer la confusion. 571 00:30:39,854 --> 00:30:42,186 Vous êtes sûr vous parlez Coréen, Jack? 572 00:30:42,223 --> 00:30:43,212 Vous parlez Coréen? 573 00:30:43,257 --> 00:30:45,054 Vous n'êtes pas en train de baiser Papa par hasard? 574 00:30:45,092 --> 00:30:49,153 Est-ce que vous avez un diplôme en littérature Coréenne? 575 00:30:49,197 --> 00:30:51,222 Car moi je l'ai... 576 00:30:51,265 --> 00:30:52,823 et je suis blessé. 577 00:30:54,035 --> 00:30:55,024 Bien fait pour moi. 578 00:30:55,970 --> 00:30:58,097 écoutez, excusez moi... 579 00:30:58,139 --> 00:31:00,505 nous cherchons pas à faire du mal à vos fils... 580 00:31:00,541 --> 00:31:02,941 on veut juste savoir où ils sont. 581 00:31:02,977 --> 00:31:05,172 Est-ce que vous savez s'ils connaissent des gens en Floride? 582 00:31:06,347 --> 00:31:09,680 Leur ami Raza Syed habite à Miami. 583 00:31:10,284 --> 00:31:11,751 Mais pourquoi seront ils labas? 584 00:31:11,786 --> 00:31:13,549 Il était supposé être à l'école médicale. 585 00:31:13,588 --> 00:31:18,753 Ils sont supposés être en prison! Où les terroristes doivent être! 586 00:31:21,395 --> 00:31:23,955 Ces branleurs vont coulés... 587 00:31:23,998 --> 00:31:25,898 Mort. Ou vivant. 588 00:31:25,933 --> 00:31:29,232 Dites leur ça dans votre fausse langue ching-chong. 589 00:31:31,372 --> 00:31:32,737 Fermez la! Vous êtes un idiot. 590 00:31:34,308 --> 00:31:37,368 Je comprend pas ce que vous dites, mon pote... 591 00:31:37,411 --> 00:31:38,400 mais allez vous faire foutre. 592 00:31:38,446 --> 00:31:39,538 - me faire foutre? - Vous le laissez vous parler comme ça? 593 00:31:39,580 --> 00:31:41,775 - écoutez, non, asseyez vous. - me faire foutre? 594 00:31:49,757 --> 00:31:51,952 Hey, écoute, mec, on est à Alabama. 595 00:31:53,127 --> 00:31:55,391 Wow, on jette un coup d'oeuil sur le Sud, hein? 596 00:31:55,429 --> 00:31:58,990 Hey, c'était pas supposé être une balade à travers le Sud, compris? 597 00:31:59,033 --> 00:32:01,524 C'était supposé être la semaine la plus romantique de toute ma vie. 598 00:32:01,569 --> 00:32:04,265 Tu te rappelles de ça? Avant que tu fasses tout foirés? Tu te rappelles de ça? 599 00:32:04,305 --> 00:32:06,500 Du calme, ok? On va s'en sortir de cette situation. 600 00:32:06,540 --> 00:32:09,737 Tu vas être dans les bras de Maria dans pas longtemps, compris? 601 00:32:09,777 --> 00:32:13,736 Hey. Elle pas une pute, mec. 602 00:32:13,781 --> 00:32:17,979 J'ai jamais eu ce sentiment là pour quelqu'un auparavant, sans déconner. 603 00:32:19,287 --> 00:32:21,619 Fais chier? Pourquoi je te dis tout ça? 604 00:32:21,656 --> 00:32:23,954 C'est pas comme si t'allait comprendre, alors... 605 00:32:34,935 --> 00:32:37,096 # Chanson : I want to be happy # 606 00:32:38,372 --> 00:32:40,932 # I want to be happy, just like... # 607 00:32:40,975 --> 00:32:45,036 Excusez moi, svp. Pourriez vous l'éteindre? On est dans une bibliothèque. 608 00:32:47,615 --> 00:32:49,446 Quel abruti de merde. 609 00:32:49,483 --> 00:32:51,474 Merci, revenez nous voir! 610 00:32:57,825 --> 00:32:59,952 - Fais chier? - Oh, mon Dieu. 611 00:32:59,994 --> 00:33:01,586 TU sais, la vraie raison pourquoi les gens viennent à la bibliothèque.... 612 00:33:01,629 --> 00:33:04,154 pour avoir la paix et un peu... 613 00:33:05,166 --> 00:33:06,724 de tranquilité. 614 00:33:06,767 --> 00:33:09,600 écoutes, tu sais, je suis désolé. je déteste aussi quand les gens me dérangent ici. 615 00:33:09,637 --> 00:33:12,765 putain, c'est cet examen de maths de fin d'année qui me tue. 616 00:33:14,308 --> 00:33:18,210 - ça te déranges si je jette un coup d'oeuil? - Non. 617 00:33:18,245 --> 00:33:22,375 - à vrai dire, t'étais presque. Puis-je? - Ouais 618 00:33:22,416 --> 00:33:24,213 Excuses moi. 619 00:33:28,789 --> 00:33:30,984 J'ai touché tes seins. 620 00:33:31,025 --> 00:33:33,493 - C'est pas grave. - Désolé. 621 00:33:36,130 --> 00:33:38,098 T'as juste à faire... 622 00:33:40,134 --> 00:33:43,035 Wow. T'es bon à ça. 623 00:33:43,070 --> 00:33:44,332 Merci. 624 00:33:44,372 --> 00:33:47,068 Au fait, pourquoi t'as pris les maths aux collèges? 625 00:33:47,108 --> 00:33:50,100 En fait, mon père m'a enseigné ça en sixième. 626 00:33:50,144 --> 00:33:52,669 Quoi, t'es comme Doogie Howser ou quoi? 627 00:33:52,713 --> 00:33:55,944 Non. Même si c'est incroyable. C'est mon héros. 628 00:33:55,983 --> 00:33:58,474 J'aime cette émission. 629 00:33:59,954 --> 00:34:01,114 et toi tu travailles sur quoi? 630 00:34:01,155 --> 00:34:04,056 C'est juste un poème pour ma classe d'écriture créative. 631 00:34:04,091 --> 00:34:06,423 C'est comme... 632 00:34:06,460 --> 00:34:08,257 - "La racine carrée de 3"? - Non, non, je suis désolé.... 633 00:34:08,295 --> 00:34:11,093 - "Un poème d'amour par Kumar Patel." - Rend le moi. 634 00:34:11,132 --> 00:34:13,191 - Hey, laisses moi le lire. - Non, non. 635 00:34:13,234 --> 00:34:15,464 - Pourquoi? - Parceque c'est nul. 636 00:34:15,503 --> 00:34:16,527 Alors lis le moi. 637 00:34:16,570 --> 00:34:20,563 Il est hors de question que tu me vois dans cet état. Bonne chance avec les maths. 638 00:34:21,609 --> 00:34:25,978 Vas-y, ne m'embarrasse pas. Tu sais il y a des tas de filles qui trouvent les mecs intellos sexy. 639 00:34:26,013 --> 00:34:29,005 écoute, je ne vais pas montrer ça à mon prof, compris? 640 00:34:29,049 --> 00:34:31,244 c'est pour ça que je suis stressé la maintenant. 641 00:34:31,285 --> 00:34:33,515 Stressé, hein? 642 00:34:33,554 --> 00:34:35,454 Viens avec moi. 643 00:34:36,657 --> 00:34:38,989 ...tu vas où? - Viens. 644 00:34:41,162 --> 00:34:42,754 Quoi? 645 00:34:48,102 --> 00:34:52,095 Tu fumes de la drogue dans une bibliothèque? Et si quelqu'un nous choppe? 646 00:34:52,740 --> 00:34:55,368 T'inquiètes pas. ça va t'aider à te détendre. 647 00:34:55,409 --> 00:34:57,877 Oh, mon pote. 648 00:34:57,912 --> 00:35:00,380 C'est illégal. 649 00:35:00,414 --> 00:35:05,147 # Chanson : I want your fish right by me # 650 00:35:05,753 --> 00:35:08,654 # That's how it has to be # 651 00:35:08,689 --> 00:35:09,883 Tiens. 652 00:35:09,924 --> 00:35:12,518 #... copacetic if you let it so set up # 653 00:35:12,560 --> 00:35:16,189 # And keep the downstream down and the upstream up # 654 00:35:18,065 --> 00:35:19,794 C'est du poison 655 00:35:19,834 --> 00:35:21,734 # My stoney, my baby # 656 00:35:21,769 --> 00:35:23,430 Laisses moi t'aider. 657 00:35:23,471 --> 00:35:26,167 # Funk the groovin' thang whistlin' # 658 00:35:26,207 --> 00:35:27,834 # As I rip my rhymes # 659 00:35:27,875 --> 00:35:30,435 # Time and time again struttin' and in the summertime # 660 00:35:30,478 --> 00:35:32,673 # So screw it, strip down and be generic # 661 00:35:32,713 --> 00:35:35,147 # Strip down and be a passenger Strip down and be a messenger # 662 00:35:35,182 --> 00:35:37,810 # In askin' why I'm born I come up blank in the winter # 663 00:35:37,852 --> 00:35:40,480 # In askin' why I'm born I come up on when I'm on her # 664 00:35:40,521 --> 00:35:42,716 - # It's time to find the kind # - # My summer, his summer # 665 00:35:42,756 --> 00:35:44,348 Je suis Kumar. 666 00:35:45,993 --> 00:35:47,290 Vanessa. 667 00:35:47,328 --> 00:35:49,694 Tu ne liras toujours pas ce poème. 668 00:35:49,730 --> 00:35:53,689 # Chanson : And then I kiss my stoney baby # 669 00:35:53,734 --> 00:35:56,032 # My stoney, my stoney # 670 00:35:56,070 --> 00:35:58,368 # My stoney baby # 671 00:35:58,405 --> 00:36:00,965 # My stoney # 672 00:36:01,008 --> 00:36:03,033 # My stoney baby # 673 00:36:03,711 --> 00:36:04,973 Kumar. 674 00:36:06,013 --> 00:36:09,141 # My stoney baby # 675 00:36:09,183 --> 00:36:10,172 Kumar. 676 00:36:10,217 --> 00:36:12,048 Kumar. Kumar. 677 00:36:12,219 --> 00:36:14,450 - Kumar. - Ouais. 678 00:36:14,459 --> 00:36:17,720 Que se passe-t-il? On est à Birmingham, Alabama. Est-ce qu'on est supposé d'être là? 679 00:36:17,758 --> 00:36:19,919 Que se passe-t-il? 680 00:36:19,960 --> 00:36:22,087 - Pourquoi tu nous as ammené ici, mec? - Tu veux dire quoi, pourquoi j'ai... 681 00:36:22,129 --> 00:36:25,394 T'était supposé suivre les directions, trou du cul. Tu veux dire quoi? 682 00:36:25,432 --> 00:36:28,026 Y aurait dû avoir l'autoroute ou quelque chose comme ça, n'est-ce pas? 683 00:36:28,068 --> 00:36:30,366 Oui, y aurait dû avoir l'autoroute. 684 00:36:31,305 --> 00:36:33,170 Que se passe-t-il labas? 685 00:36:33,207 --> 00:36:34,572 # Chanson : Squad up # 686 00:36:34,608 --> 00:36:36,235 # My niggas # 687 00:36:36,277 --> 00:36:38,177 # I see some pussy-ass niggas, so what the fuck... # 688 00:36:38,212 --> 00:36:40,680 C'est quoi ce bordel? 689 00:36:40,714 --> 00:36:41,806 # We knock these niggas out # 690 00:36:41,849 --> 00:36:43,908 # I see some pussy-ass niggas, so what the fuck you wanna do? # 691 00:36:43,951 --> 00:36:46,613 - Je fais demi-tour. - Non, passes à travers, mec. 692 00:36:47,421 --> 00:36:49,321 Mec, on va pas conduire à travers ce jeu de basket. 693 00:36:49,356 --> 00:36:51,984 Tu sais, Roldy, j'ai vraiment cru que t'était plus que ça. 694 00:36:52,026 --> 00:36:54,358 Mec, j'ai pas peur car ils sont noirs. 695 00:36:54,395 --> 00:36:55,657 J'ai peur car ils foûtent la trouille. 696 00:36:55,696 --> 00:36:58,062 Et c'est pas comme si on a Gregory Hines labas. 697 00:36:58,098 --> 00:36:59,087 Ils sont pas si éfrayant que ça. 698 00:37:00,834 --> 00:37:03,394 C'est ma balle! 699 00:37:03,437 --> 00:37:04,904 Fais demi tour. 700 00:37:04,939 --> 00:37:07,908 # Chanson : Rob this motherfucker, drop his punk ass in a ditch # 701 00:37:07,942 --> 00:37:10,843 # Drag this pussy nigga, slap his ass up like a bitch # 702 00:37:10,878 --> 00:37:12,436 # My niggas is my niggas 'cause my niggas... # 703 00:37:12,479 --> 00:37:14,811 - Putain! ça veut pas bouger! - Fais chier, mec. 704 00:37:14,848 --> 00:37:16,315 # Shoot him dead between his lips # 705 00:37:16,350 --> 00:37:17,442 # I see some pussy... # 706 00:37:18,452 --> 00:37:19,976 - C'est pas bon. - Il y plus de musique maintenant, mec. 707 00:37:20,020 --> 00:37:21,612 Fais chier, mec. 708 00:37:21,655 --> 00:37:24,590 - Conards! - Mes baskets Jordans, négro! 709 00:37:24,625 --> 00:37:26,490 - Merde, c'est pas bon ça. - C'est pas bon. C'est pas bon. 710 00:37:27,828 --> 00:37:30,058 Non. Non. Non. 711 00:37:30,097 --> 00:37:31,621 Ils viennent par ici. 712 00:37:32,333 --> 00:37:36,599 - Fais chier. Pourquoi t'as fais ça? - Ouais, j'ai peté la prise d'eau par exprès. 713 00:37:37,605 --> 00:37:40,005 Ils sortent les armes, mec. 714 00:37:40,040 --> 00:37:41,473 Bon, qu'est-ce qu'on fait? On fait quoi? 715 00:37:41,508 --> 00:37:43,806 Cours, cours, cours. 716 00:37:49,216 --> 00:37:51,980 Yo. Yo. 717 00:37:52,886 --> 00:37:55,787 - Où allez vous? Bon sang! - On voulez juste vous aider... 718 00:37:55,823 --> 00:37:59,987 Mec, appelle la police. On doit leur signaler ça. 719 00:38:14,208 --> 00:38:18,702 - Ouais, c'est ça. T'aime ma caisse? - Vas te faire foutre, mec. 720 00:38:18,746 --> 00:38:23,376 Ils l'ont abandonné la nuit d'avant. C'est enregistré au nom de Raza Syed. 721 00:38:23,417 --> 00:38:25,908 Les descriptions du témoin sur le conducteur et le passager... 722 00:38:25,953 --> 00:38:28,786 correspondent à ceux de Lee et de Patel. 723 00:38:30,090 --> 00:38:34,151 On a voulu arrêter Syed la nuit d'avant, mais il a déjà quitté le pays. 724 00:38:35,329 --> 00:38:38,230 C'est bien, ils savent qu'on se rapprochent d'eux, c'est pour ça. 725 00:38:38,265 --> 00:38:40,859 Bon. Non, je vais te rapeller. C'est bon. 726 00:38:42,603 --> 00:38:44,696 Non, non, non, non! 727 00:38:44,738 --> 00:38:46,069 - Merde! - Du calme, du calme! 728 00:38:46,106 --> 00:38:47,903 - Du calme. - Du calme! 729 00:38:47,941 --> 00:38:49,670 C'est notre témoin. 730 00:38:49,710 --> 00:38:51,575 Poses ça enbas! Yo, poses ça! 731 00:38:51,612 --> 00:38:52,738 Je l'ai eu! 732 00:38:52,780 --> 00:38:54,441 J'ai vu quelqu'un moi aussi! 733 00:38:56,784 --> 00:39:01,016 Alors, vous avez vu les fugitifs, hein? 734 00:39:01,055 --> 00:39:03,615! Ouais. C'était comme j'ai dit à l'inspecteur... 735 00:39:03,657 --> 00:39:07,593 Ouais, Ouais, Ouais, Ouais, Ouais. Comment vais-je savoir si vous dites la vérité? 736 00:39:07,628 --> 00:39:09,493 Je vois pas l'intérêt de te mentir, mec. 737 00:39:09,530 --> 00:39:10,895 Vraiment? 738 00:39:10,931 --> 00:39:13,729 - Tu t'es vu, mec. - Quoi? 739 00:39:13,767 --> 00:39:15,598 C'est pas juste. 740 00:39:15,636 --> 00:39:17,570 Où va-t-il? 741 00:39:19,306 --> 00:39:21,001 Qu'est-ce qui se passe? 742 00:39:24,745 --> 00:39:25,734 Bon sang, non! 743 00:39:25,779 --> 00:39:28,111 Maintenant pourquoi vous ne me racontez pas ce qui s'est vraiment passé? 744 00:39:28,148 --> 00:39:30,013 Est-ce de la limonade? 745 00:39:30,050 --> 00:39:31,915 Fais chier, yo? 746 00:39:34,822 --> 00:39:37,017 - Bon. - Attends, attends, attends! 747 00:39:37,057 --> 00:39:38,490 C'est n'importe quoi. 748 00:39:38,525 --> 00:39:40,516 - Vraiment? - Oui. 749 00:39:40,561 --> 00:39:42,529 C'est vraiment n'importe quoi? 750 00:39:42,563 --> 00:39:45,054 Yo, c'est raciste, mec. C'est raciste. 751 00:39:45,099 --> 00:39:47,226 Hey, Jon, tu te laisses faire? 752 00:39:48,001 --> 00:39:50,299 Regardes y en a presque plus 753 00:39:50,337 --> 00:39:52,237 Presque fini, témoin. 754 00:39:52,272 --> 00:39:54,206 T'es sûr t'as rien à me dire? 755 00:39:54,241 --> 00:39:56,141 J'arrêterai pas tant que tu ne crackeras pas! 756 00:39:56,176 --> 00:39:57,268 Je vous ai déjà dis qui sont partis en courant! 757 00:39:57,311 --> 00:39:58,642 C'est bon, c'est bon, c'est bon. 758 00:39:58,679 --> 00:40:01,375 C'est pas nécessaire! Mr. White vous dis la vérité! 759 00:40:01,415 --> 00:40:03,975 Ouais, et comment tu peux être si sûr, salope? 760 00:40:04,017 --> 00:40:07,453 Car il a pas de casier judicière. Il est un orthodontiste, pour l'amour de Dieu. 761 00:40:09,523 --> 00:40:13,789 OK, alors, salope. Qu'est-ce que tu proposes pour retrouver les térroristes, huh? 762 00:40:14,628 --> 00:40:17,495 Il y avait un Nokia 7710 enlevé de la base. 763 00:40:17,531 --> 00:40:18,793 On a ses identifiants. 764 00:40:18,832 --> 00:40:21,960 Nos satellites sont en train de le retracer à l'heure où l'on parle. 765 00:40:22,002 --> 00:40:24,061 Je suis sûr de ce que je dis. 766 00:40:24,104 --> 00:40:25,332 Que se passe-t-il? Où es tu? 767 00:40:25,372 --> 00:40:26,771 Mec, c'est une longue histoire de merde. 768 00:40:26,807 --> 00:40:29,799 En faite, nous sommes à Alabama pour l'instant, nous nous dirigeons vers Texas. 769 00:40:31,345 --> 00:40:33,438 C'est quoi ce bruit? Tu te branles encore? Tu fais quoi? 770 00:40:33,480 --> 00:40:35,778 Je fais une glorieuse pisse. 771 00:40:35,816 --> 00:40:37,875 Hey, écoute, tu vas pas y croire... 772 00:40:37,918 --> 00:40:40,546 mais la nuit dernière, je me suis retrouvé à cette fête d'Asiatique... 773 00:40:40,587 --> 00:40:43,147 et j'ai sauté Cindy Kim. 774 00:40:43,190 --> 00:40:45,158 Ferme ta putain guele. T'es sérieux? 775 00:40:45,192 --> 00:40:47,319 Ouais, mec. Elle m'a même donné un 'blumpkin'. 776 00:40:47,361 --> 00:40:48,623 C'est quoi un 'blumpkin'? 777 00:40:48,662 --> 00:40:51,756 C'est quand une fille te suce quand tu chies. 778 00:40:51,799 --> 00:40:53,426 C'est vrai? 779 00:40:53,467 --> 00:40:56,027 - Salut? - Hey. Hey! Tu fais quoi là? 780 00:40:56,069 --> 00:40:58,594 Salut? vas y, vas y? 781 00:41:00,374 --> 00:41:01,807 T'es parti? 782 00:41:01,842 --> 00:41:03,309 Ouais, j'ai fini. 783 00:41:03,343 --> 00:41:06,278 T'as dis qu'on allait croisé le fer. T'as promis. 784 00:41:06,313 --> 00:41:08,110 Je suis désolé, mon coeur. 785 00:41:09,149 --> 00:41:12,778 Est-ce que tu parles sur un portable quand le gouvernement nous cherche? 786 00:41:12,820 --> 00:41:15,311 Mec, c'était juste Goldstein. J'avais quelque chose d'important à lui dire. 787 00:41:15,355 --> 00:41:17,118 C'était parceque t'avais.... C'est bien, c'est bien ça. 788 00:41:17,157 --> 00:41:22,720 Rien n'est plus important que de trouver le chemin pour Texas. 789 00:41:22,763 --> 00:41:23,752 - Tu comprends ça? - Oui. 790 00:41:23,797 --> 00:41:28,200 On a marché pendant toute une journée et on a pas trouvé un seul panneau de route. 791 00:41:28,235 --> 00:41:29,361 Tu comprends ça? 792 00:41:29,403 --> 00:41:32,668 - Puis-je dire... - Encore une fois. C'est... je peux pas. 793 00:41:32,706 --> 00:41:33,900 Mec, honnêtement... 794 00:41:33,941 --> 00:41:37,308 sois un peu plus positif, d'accord? 795 00:41:37,344 --> 00:41:40,609 - Ouais? - Positif sur quoi? Je suis pas... 796 00:41:40,647 --> 00:41:44,048 En premier, regarde ce beau paysage d'Alabama, ok? 797 00:41:44,084 --> 00:41:47,178 T'as pas ce putain de paysage à New Jersey. 798 00:41:48,021 --> 00:41:49,420 Mon Dieu, tu... 799 00:41:49,489 --> 00:41:50,956 Hey, écoute, mec. 800 00:41:50,991 --> 00:41:52,891 C'est un petit cerf. 801 00:41:53,694 --> 00:41:57,255 - Wow. Mec. - Fais chier. 802 00:41:59,900 --> 00:42:02,733 Hey. Hey. 803 00:42:02,769 --> 00:42:06,227 Regarde comme ce cerf est mignon, mec. Pas comme ces trous du cul à New Jersey. 804 00:42:06,273 --> 00:42:07,763 Je sais, mec. 805 00:42:07,808 --> 00:42:10,333 - Hey, mon pote. - Mec, Alabama est magnifique. 806 00:42:10,377 --> 00:42:12,174 Il t'aime. 807 00:42:13,046 --> 00:42:15,674 - Oh, mon Dieu! - Non! 808 00:42:18,685 --> 00:42:21,620 Désolé pour ça. Je suis dans ma zone. 809 00:42:24,791 --> 00:42:28,454 Bon sang, vous faites quoi dans ces tenus bizairres? 810 00:42:28,495 --> 00:42:31,020 On était en route pour Texas et nous nous sommes perdus. 811 00:42:31,064 --> 00:42:32,554 Texas? 812 00:42:33,667 --> 00:42:35,828 Vous êtes très loin de Texas. 813 00:42:36,169 --> 00:42:37,193 Non! 814 00:42:40,874 --> 00:42:43,536 Né en 2004. 815 00:42:43,577 --> 00:42:45,238 Venez avec moi. 816 00:42:48,548 --> 00:42:51,642 Ouais. Le soleil va se coucher. 817 00:42:51,685 --> 00:42:55,485 - Vous avez besoin d'un endroit pour dormir? Vous avez faim? - Ouais, c'est sûr?. 818 00:42:55,522 --> 00:42:57,581 Suivez moi? 819 00:42:58,492 --> 00:43:00,084 Venez. 820 00:43:01,094 --> 00:43:03,085 Peut-être devrons nous pas. 821 00:43:03,764 --> 00:43:06,494 On est déjà dans la merde. T'as besoin d'aide, mec? 822 00:43:07,134 --> 00:43:09,728 Mon grand-père a acheté cette terre en 1902. 823 00:43:09,770 --> 00:43:12,238 Très joli, monsieur. 824 00:43:12,272 --> 00:43:14,502 Cet endroit fait chier. 825 00:43:18,578 --> 00:43:21,206 Mon coeur, je suis à la maison. 826 00:43:21,248 --> 00:43:22,681 # … ver„o # 827 00:43:24,451 --> 00:43:27,682 # Atenc„o # 828 00:43:27,721 --> 00:43:29,086 Je suis par ici. 829 00:43:32,492 --> 00:43:35,393 T'aurais dû me prevenir que t'allais ramener des invités à la maison. 830 00:43:35,429 --> 00:43:37,294 Je suis venu tout droit à la maison. 831 00:43:37,331 --> 00:43:39,424 Les gas, je vous présente ma femme Raylene. 832 00:43:39,466 --> 00:43:42,094 Raylene, voici Harold et Kumar. 833 00:43:42,135 --> 00:43:43,602 Salut. 834 00:43:43,637 --> 00:43:47,903 Je peux pas vous serrer la main. J'ai du...cerf partout sur moi. 835 00:43:47,941 --> 00:43:50,239 - Heureux de vous rencontrer. - Heureux de vous rencontrer, les gas. 836 00:43:50,277 --> 00:43:52,768 - Faites comme chez vous. - Merci. 837 00:43:52,813 --> 00:43:54,371 Mon coeur, l'ADSL ne marche pas. 838 00:43:54,414 --> 00:43:57,474 à chaque fois que je vais en ligne ça dit, "En cours de connexion." 839 00:43:57,517 --> 00:43:59,382 T'as essayé de débranché la base d'AirPort? 840 00:43:59,419 --> 00:44:01,546 Ouais, je l'ai fais mais ça marche pas. 841 00:44:01,588 --> 00:44:03,112 Pourquoi voudrais tu aller en ligne, de toute façon? 842 00:44:03,156 --> 00:44:06,284 J'aurais voulu me prendre une nouvelle radio. 843 00:44:06,326 --> 00:44:08,954 Fais chier t'as besoin d'une radio pour faire quoi? 844 00:44:08,996 --> 00:44:11,294 Utilises pas des gros mots quand on a des invités. 845 00:44:11,331 --> 00:44:12,457 - Les gas. - Ne vous prenez pas la tête avec nous. 846 00:44:12,499 --> 00:44:13,796 On se dispute tout le temps. 847 00:44:13,834 --> 00:44:15,165 T'es qui pour me taper? 848 00:44:15,202 --> 00:44:17,329 Qui t'as acheter ce sac Prada? 849 00:44:17,371 --> 00:44:19,236 Je t'avais dis que je voulais celui de Gucci. 850 00:44:19,272 --> 00:44:20,534 Celui de Gucci coûte plus cher! 851 00:44:20,574 --> 00:44:22,872 bein c'est sûr que le le mari de Jan Sapperstein pourrait l'acheter. 852 00:44:22,909 --> 00:44:25,070 Nous voilà encore partis avec ce Jan Sapperstein. 853 00:44:25,112 --> 00:44:27,376 Je me fou de ce que salope de rat possède. 854 00:44:27,414 --> 00:44:28,676 Soit heureuse avec ce que t'as. 855 00:44:28,715 --> 00:44:31,377 Ce que j'ai est un mari qui vaut même pas un étron! 856 00:44:31,418 --> 00:44:32,783 Tu me crées des problèmes maintenant? 857 00:44:32,819 --> 00:44:34,878 - C'est juste! - Après tout ce que je t'ai laissé acheter! 858 00:44:34,921 --> 00:44:36,320 T'as déjà regardé la facture de la carte banquaire? 859 00:44:36,356 --> 00:44:39,052 ...et tes achats? Tu crois qu'on a besoin d'un autre set de balles de golf? 860 00:44:39,092 --> 00:44:42,027 - Le plus pire c'est le compte du crédit. - Puant, chiant, fais chier... 861 00:44:42,062 --> 00:44:43,859 Les gas, on va juste sortir de là. 862 00:44:43,897 --> 00:44:47,594 N'importe quoi. Ne soyez pas bête. Vous êtes nos invités. 863 00:44:47,634 --> 00:44:50,102 Vous les gas vous restez pour le dîner. 864 00:44:50,137 --> 00:44:51,729 - Non, on peut pas. C'est... - Non, merci. On peut vraiment pas... 865 00:44:51,772 --> 00:44:56,175 Bien sûr, on va devoir se shooter en premier. 866 00:45:19,399 --> 00:45:21,390 On l'est presque. 867 00:45:28,608 --> 00:45:31,236 C'est nouveau pour moi ça. J'ai jamais su que les fermiers fumaient de la beu. 868 00:45:31,278 --> 00:45:34,736 Vous avez déjà essayé de travailler à la ferme sans être défoncé? C'est trop chiant. 869 00:45:34,781 --> 00:45:36,772 Vous savez, c'est génial, les gas. 870 00:45:36,817 --> 00:45:38,910 J'ai toujours supposé... 871 00:45:38,952 --> 00:45:42,319 que les gens du Sud étaient un peu... 872 00:45:42,355 --> 00:45:44,255 Une bande d'enfoirés? 873 00:45:44,291 --> 00:45:46,919 - Non. - Non, non, non, non, non, non, non. Ce n'est pas... 874 00:45:46,960 --> 00:45:50,896 On garde notre garçon à la cave quand on a des invités. 875 00:45:50,931 --> 00:45:53,263 Les gas, on voulait pas dire ça. J'étais juste... 876 00:45:57,370 --> 00:45:59,235 Regardes leurs visages! 877 00:46:04,578 --> 00:46:05,567 Fais chier, fais chier! 878 00:46:05,612 --> 00:46:07,273 Fais chier, ils nous ont trouvé. Ils nous ont trouvé. Ils nous ont trouvé. 879 00:46:07,314 --> 00:46:08,906 - Vous voulez dire quoi, ils nous ont trouvé? - écoute, je suis désolé. Je suis désolé. 880 00:46:08,949 --> 00:46:10,940 Vous avez des problèmes les gas? 881 00:46:10,984 --> 00:46:13,817 Bon. Ceci va parraître dingue, mais, en résumé... 882 00:46:13,854 --> 00:46:15,116 on était sur un vol pour Amsterdam... 883 00:46:15,155 --> 00:46:17,817 et on nous a pris pour des térroristes et on nous a envoyé à Guantanamo Bay... 884 00:46:17,858 --> 00:46:19,985 et puis on s'est évadé et on a traversé jusqu'en Amérique avec une bande de Cubains... 885 00:46:20,026 --> 00:46:21,050 et maintenant on essaie de se rendre aux Texas... 886 00:46:21,094 --> 00:46:22,083 où il y a un gas qui pourrait nous aider... 887 00:46:22,129 --> 00:46:24,029 et il se marrie avec l'ex de Kumar. 888 00:46:24,064 --> 00:46:25,793 Oui. 889 00:46:26,666 --> 00:46:29,362 OK. C'est cool. 890 00:46:29,402 --> 00:46:31,836 - Je comprend ça. - Tu peux? 891 00:46:31,872 --> 00:46:36,104 Comme si le gouvernement nous a jamais enculé auparavant. Tu sais quoi? 892 00:46:36,143 --> 00:46:38,202 Allez à la cave pour vous cacher. Je vais gérer ça. 893 00:46:38,245 --> 00:46:39,678 Merci. Merci. Merci à vous deux. 894 00:46:39,713 --> 00:46:41,681 Merci, merci. 895 00:46:51,057 --> 00:46:53,992 OK. ça c'est pas louche. 896 00:46:57,531 --> 00:46:58,964 Bon sang, c'est quoi ça? 897 00:47:00,867 --> 00:47:03,563 T'es en train de t'approcher vers la musique louche? 898 00:47:04,137 --> 00:47:05,399 Mec... 899 00:47:05,438 --> 00:47:06,996 Cette musique est trop bien, mec. 900 00:47:13,780 --> 00:47:14,769 Kumar. 901 00:47:21,321 --> 00:47:24,051 Hey, mec, il y a un briquet ici avec un clown dessus. 902 00:47:25,525 --> 00:47:27,049 Putain, c'est un montre! 903 00:47:27,827 --> 00:47:28,885 Mon Dieu! 904 00:47:39,973 --> 00:47:43,136 Hey, t'as pas un bébé Ruth sur toi? 905 00:47:43,176 --> 00:47:45,736 Non. Pourquoi j'aurais besoin d'un bébé Ruth? 906 00:47:45,779 --> 00:47:48,714 C'est comme ça que Chunk a tué Sloth dans The Goonies. 907 00:47:48,748 --> 00:47:50,682 Cette chose ressemble à Sloth? 908 00:47:50,717 --> 00:47:52,878 J'ai vu que la main de la créature. 909 00:47:52,919 --> 00:47:54,614 Sa main ressemble à Sloth? 910 00:47:54,654 --> 00:47:58,784 Putain, la main d'un monstre diabolique, mec. Putain, avec des griffes. 911 00:47:58,825 --> 00:48:00,622 Putain. 912 00:48:00,660 --> 00:48:05,029 écoute, pour rien au monde, laisses pas savoir à la créature qu'elle est moche, ok? 913 00:48:05,065 --> 00:48:07,966 On veut surtôut pas la critiquer ou la faire sentir différente... 914 00:48:08,001 --> 00:48:10,731 même si elle est naît avec des malformations. 915 00:48:21,281 --> 00:48:24,512 Ne vous inquietez pas. Je me suis débarrasé d'eux. C'était juste mes voisins. 916 00:48:24,551 --> 00:48:25,575 - Putain, il y a un cyclope... - Non, vous avez... 917 00:48:25,619 --> 00:48:27,678 ...dans votre sous-sol, mec! ...putain, mec! 918 00:48:27,721 --> 00:48:28,915 Vous avez rencontré Cyrus. 919 00:48:28,955 --> 00:48:30,149 - Cyrus. - Vous l'avez donné un nom? 920 00:48:30,190 --> 00:48:31,418 Notre fils. 921 00:48:31,458 --> 00:48:34,393 Vous l'avez peut-être réveillé. Il était supposé être endormi. Je suis désolé. 922 00:48:34,427 --> 00:48:36,019 J'ai cru que c'était une blague... 923 00:48:36,062 --> 00:48:38,587 quand vous avez dis que vous aviez un fils qui est naît dans votre sous-sol. 924 00:48:38,632 --> 00:48:40,259 Bein, c'était pas une blague. 925 00:48:40,300 --> 00:48:43,599 Raylene et moi sommes frère et soeur, et on s'est mit ensemble. 926 00:48:43,637 --> 00:48:45,935 Mais ça veut pas dire qu'on doit nous juger. 927 00:48:45,972 --> 00:48:48,736 Les mec,vous devez être vraiment fatigués après tout ce que vous avez vécu. 928 00:48:48,775 --> 00:48:50,208 Venez avec moi, je vais vous montrer votre lit. 929 00:48:50,243 --> 00:48:52,268 Vaux mieux pour toi que tu sois au lit, mon fils! 930 00:48:52,312 --> 00:48:55,304 Ne me fais pas descendre pour claquer tes fesses de cyclope. 931 00:48:57,617 --> 00:48:59,278 L'amour pur et dur. 932 00:48:59,319 --> 00:49:01,310 C'est la meilleure façon. 933 00:49:19,105 --> 00:49:22,165 Je sais pas ce que je pensé pour sortir avec cette andouille de Colton. 934 00:49:22,208 --> 00:49:25,507 C'est une andouille. Qu'est que t'as cru? 935 00:49:25,545 --> 00:49:29,242 C'était l'enfer de prétendre que sa petite bite me satisfaisait. 936 00:49:29,282 --> 00:49:33,844 Je parie. Je parie que la grosse bite t'a manqué, bébé? 937 00:49:33,887 --> 00:49:36,151 - Ouais. - Ouais? 938 00:49:36,189 --> 00:49:37,816 Ouais, tu l'as manqué? 939 00:49:37,857 --> 00:49:38,983 Combien? 940 00:49:39,025 --> 00:49:41,926 - Beaucoup. - Je parie. 941 00:49:42,929 --> 00:49:44,726 Bien... 942 00:49:44,764 --> 00:49:48,393 - J'ai comme ce fantasme. - C'est quoi? 943 00:49:48,435 --> 00:49:52,496 J'ai cru que ça pourrait être cool d'avoir une autre personne au lit avec nous. 944 00:49:53,707 --> 00:49:55,572 Qui? 945 00:49:55,608 --> 00:49:57,337 Hey, bébé. 946 00:50:04,050 --> 00:50:05,278 - Ouais! - Ouais? 947 00:50:05,318 --> 00:50:08,116 - Ouais. - T'es mouillée? 948 00:50:08,154 --> 00:50:09,178 Faisons le. 949 00:50:09,222 --> 00:50:11,713 - # Chanson : There's something # - # About that woman # 950 00:50:11,758 --> 00:50:15,159 # She's got something you can't live without # 951 00:50:15,195 --> 00:50:17,959 # Makes your heart sing # 952 00:50:17,997 --> 00:50:19,589 Plus vite, petite beu. 953 00:50:19,632 --> 00:50:21,691 # Something about that woman # 954 00:50:21,735 --> 00:50:25,193 # If you're in doubt then you are missing out # 955 00:50:25,238 --> 00:50:27,729 # On a good thing # 956 00:50:28,742 --> 00:50:31,006 # I got to give it up # 957 00:50:31,044 --> 00:50:33,774 Les dents, les dents, petite beu, les dents. 958 00:50:36,216 --> 00:50:37,911 - Petite beu! - Ouais? 959 00:50:37,951 --> 00:50:40,818 - Ouais! - T'aimes ça? 960 00:50:49,329 --> 00:50:51,160 Maintenant au cul, petite beu. 961 00:50:54,167 --> 00:50:55,191 Ouais, et ça? 962 00:50:55,235 --> 00:50:57,294 # Chanson : Something about that woman # 963 00:50:57,337 --> 00:51:00,773 # She's got something you can't live without # 964 00:51:00,807 --> 00:51:02,775 # Makes your heart sing # 965 00:51:04,511 --> 00:51:07,241 # It's just something about that woman # 966 00:51:07,280 --> 00:51:10,943 # If you're in doubt then you are missing out # 967 00:51:10,984 --> 00:51:13,544 # On a good thing # 968 00:51:14,320 --> 00:51:16,083 # I got to give it up # 969 00:51:22,061 --> 00:51:23,323 Wow. 970 00:51:28,334 --> 00:51:29,733 Mec. 971 00:51:30,670 --> 00:51:32,831 J'ai eu la nuit la plus chaude de ma vie. 972 00:51:32,872 --> 00:51:36,933 Quoi? mec. J'ai fais un rêve trop chaud. 973 00:51:36,976 --> 00:51:39,638 STP, remets toi au lit, mec. 974 00:52:11,511 --> 00:52:14,210 Pourquoi doit-on partir? Leur fils Goonies était mignon. 975 00:52:14,219 --> 00:52:16,739 Je m'en fous. Putain, il voulait me mordre. 976 00:52:16,783 --> 00:52:18,876 Bon Dieu, à chaque fois que nous partons les deux quelque part... 977 00:52:18,918 --> 00:52:21,614 c'est un désastre un putain de désardre. 978 00:52:21,654 --> 00:52:23,417 Bon Dieu, mec. Prends ça, t'en a vraiment besoin. 979 00:52:23,456 --> 00:52:26,050 Mec, j'en veux pas de cette merde! 980 00:52:26,092 --> 00:52:28,390 C'est ta solution à tout, tu sais quoi? 981 00:52:28,428 --> 00:52:31,397 Tu vois, On aurait déjà dû être chez Colton. 982 00:52:31,431 --> 00:52:34,696 Hey, détends toi mec, il nous reste encore 2 jours pour foirer le mariage. 983 00:52:34,734 --> 00:52:36,793 - Quoi? - Quoi? 984 00:52:37,303 --> 00:52:38,895 - Quoi? - Quoi? 985 00:52:39,339 --> 00:52:43,673 Alors c'est ça, c'est tout ce que ça signifié. Tu veux briser le mariage. 986 00:52:43,710 --> 00:52:47,043 Putain, c'est pas marrant, Kumar. Fais chier, c'est pas marrant! 987 00:52:47,480 --> 00:52:49,573 C'est juste Colton qui peut nous sortir de ce merdier. 988 00:52:49,616 --> 00:52:52,244 J'y crois pas. J'y crois pas... tu veux tout foutre en l'air! 989 00:52:52,285 --> 00:52:54,185 Je hais ce putain de trou du cul, ok? 990 00:52:54,220 --> 00:52:56,984 Ouais? Pour le moment, je l'aime plus que toi. 991 00:52:57,023 --> 00:52:59,218 - Vraiment? - Ouais. 992 00:52:59,259 --> 00:53:01,250 Tu sais ce qu'il m'a donné? Un boulot. 993 00:53:01,294 --> 00:53:05,230 Tu sais ce que tu m'as donné? Guantanamo Bay. 994 00:53:05,265 --> 00:53:06,960 - Ton boulot fais chier. - Admets le. 995 00:53:07,000 --> 00:53:09,833 T'es jaloux parceque Vanessa s'est trouvé quelqu'un mieux que toi. 996 00:53:09,869 --> 00:53:11,427 Fais chier, ça veut dire quoi ça? 997 00:53:11,471 --> 00:53:14,065 Mieux que toi! Laisses moi réfléchir. 998 00:53:14,107 --> 00:53:17,599 Un futur président, ou un putain de chomeur? 999 00:53:17,644 --> 00:53:20,169 Une décision difficile, n'est-ce pas? 1000 00:53:20,213 --> 00:53:22,511 Ouais, au moins Vanessa n'est pas à Amsterdam... 1001 00:53:22,549 --> 00:53:24,380 en train de se tripoter avec une bande de mec européens. 1002 00:53:25,552 --> 00:53:27,019 - Quoi? - Tu penses vraiment que Maria.... 1003 00:53:27,053 --> 00:53:28,520 se réserve pour toi, mec? 1004 00:53:28,555 --> 00:53:30,489 à l'instant, elle est probablement en train de se faire 2 gas incirconsis... 1005 00:53:30,523 --> 00:53:31,615 qui balancent leurs couilles devant sa gorge. 1006 00:53:31,658 --> 00:53:35,116 Tu sais ce qu'elle va faire avec eux? Jusqu'à sa gorge? 1007 00:53:39,499 --> 00:53:41,592 Putain. 1008 00:53:44,904 --> 00:53:47,270 - C'est mon chapeau. - C'était mon chapeau, mon frère. 1009 00:53:49,642 --> 00:53:51,303 Maria, Maria, Maria, Maria. 1010 00:53:51,711 --> 00:53:53,201 Trou du cul! 1011 00:53:53,246 --> 00:53:56,079 Ne redis plus jamais ces conneries sur mon ange! 1012 00:53:58,551 --> 00:54:00,382 Fais chier, c'était quoi? 1013 00:54:00,420 --> 00:54:02,479 Debout. Debout! 1014 00:54:02,522 --> 00:54:04,490 Fais chier. 1015 00:54:13,700 --> 00:54:15,292 Merde. 1016 00:54:18,838 --> 00:54:21,773 C'est pas un feu du clan KKK? 1017 00:54:21,808 --> 00:54:22,968 Ouais. 1018 00:54:24,344 --> 00:54:26,244 Ouais, je crois. 1019 00:54:27,046 --> 00:54:29,241 Peut-être on ferait mieux de se barer de là. 1020 00:54:29,282 --> 00:54:31,307 Ouais. Ouais, mec. 1021 00:54:31,351 --> 00:54:33,683 Laisses moi faire ça. 1022 00:54:36,656 --> 00:54:39,489 L'autre jour, j'ai regardé une fois de plus l'émission Becker. 1023 00:54:39,525 --> 00:54:40,958 Tu connais cette émission? 1024 00:54:40,994 --> 00:54:44,430 Ouais, c'est celui avec le Juif, Ted Danson. 1025 00:54:44,464 --> 00:54:47,900 Le négro blanc qu'ils ont mis dedans me fais chier. 1026 00:54:47,934 --> 00:54:49,492 En fait, il est assez marrant. 1027 00:54:49,535 --> 00:54:51,765 Vraiment? Tu crois? 1028 00:54:51,804 --> 00:54:54,602 Je ne dis pas que je critique le gas, mais... 1029 00:54:54,641 --> 00:54:57,439 sa technique ne vaut rien. 1030 00:54:58,177 --> 00:55:00,475 Une seconde. 1031 00:55:00,513 --> 00:55:03,175 Je dois drainer ma veine principale. 1032 00:55:20,166 --> 00:55:22,361 Je te dis, Travis... 1033 00:55:22,402 --> 00:55:24,768 pour se sentir bien... 1034 00:55:24,804 --> 00:55:27,830 rien ne vaut qu'une bonne pisse, se branler ou chier. 1035 00:55:29,876 --> 00:55:31,434 J'aime faire les trois. 1036 00:55:31,477 --> 00:55:32,705 Ouais, je te crois. 1037 00:55:34,914 --> 00:55:38,008 Kenny, vas-y, mec. Putain dépêche toi. 1038 00:55:38,951 --> 00:55:42,352 C'est toi qui m'as fais boire cette troisième bière. 1039 00:55:42,388 --> 00:55:44,822 Tiens tes chevaux, peckerwood. 1040 00:55:45,692 --> 00:55:48,092 Fais chier! Putain, tu m'as pissé dessus! 1041 00:55:48,127 --> 00:55:50,425 - Putain, t'es raciste! - C'est quoi cette merde? 1042 00:55:57,203 --> 00:55:59,228 C'est qui ce négro? 1043 00:56:01,274 --> 00:56:03,868 Putain. On est foûtu. 1044 00:56:03,910 --> 00:56:05,810 Kenny. Travis. 1045 00:56:07,346 --> 00:56:10,008 Au nom du ciel, vous faites quoi? 1046 00:56:10,049 --> 00:56:12,210 C'est bien, t'as apporté le baril. Videz le. 1047 00:56:12,251 --> 00:56:13,616 - On y va! Allons-y! - Allons y! 1048 00:56:13,653 --> 00:56:15,917 Allons y, allons y! 1049 00:56:27,233 --> 00:56:29,963 Ouais, en suite tu mets de l'oignon dessus et tu les fais à la vapeur, c'est trop bon. 1050 00:56:30,002 --> 00:56:33,597 Roldy, mec, j'ai jamais cru qu'un jour j'aurais à dire ça... 1051 00:56:33,639 --> 00:56:35,231 mais le Klan sait vraiment faire la fête. 1052 00:56:35,274 --> 00:56:37,105 Tu dois essayé ces hotdogs. 1053 00:56:37,143 --> 00:56:38,132 - Vraiment? - Oh, Ouais. 1054 00:56:38,177 --> 00:56:40,873 Tu sais vraiment comment... le Klan sait vraiment faire la fête? 1055 00:56:40,913 --> 00:56:42,938 - Mec, on doit sortir de là! - Mec, d'accord, mec, détends toi. 1056 00:56:42,982 --> 00:56:46,440 c'est bon, vous tous! venez vous s'assoir autour du feu. 1057 00:56:46,486 --> 00:56:48,954 - Fais chier, on fait quoi? - Allons nous assoir. 1058 00:56:48,988 --> 00:56:50,216 Rufus. Ici, vous avez ces champignons... 1059 00:56:50,256 --> 00:56:52,486 - et les crackers de mamie. - Tout le monde s'assoit. 1060 00:56:52,525 --> 00:56:55,050 Les meilleurs qu'on a jamais eu pendant longtemps... 1061 00:56:55,094 --> 00:56:57,289 c'est ce que je suis est en train de vous dire. c'est ce que je suis est en train de vous dire. 1062 00:56:57,330 --> 00:57:01,061 Maintenant. Je veux que chacun d'entre vous me dises... 1063 00:57:01,100 --> 00:57:03,728 quelque chose... Face de singe, kayak! 1064 00:57:03,770 --> 00:57:06,671 ...ce que vous avez faites aux minorités cette semaine. Ouais. 1065 00:57:06,706 --> 00:57:08,799 J'ai glissé sur une peau de banane en descendant les escaliers... 1066 00:57:08,841 --> 00:57:11,071 chez Wal-Mart l'autre jour. 1067 00:57:12,178 --> 00:57:13,941 Un gas s'est écrasé sur un pack de bouteilles de vin. 1068 00:57:14,680 --> 00:57:16,807 Ils l'ont fais payer pour ça! Ouais! 1069 00:57:19,552 --> 00:57:21,349 C'est bien, d'accord, calmons nous. 1070 00:57:21,387 --> 00:57:24,413 Pouvoir aux blanc, pouvoir au blanc, pouvoir aux blanc! 1071 00:57:25,391 --> 00:57:27,256 C'est ce qu'il mérite. 1072 00:57:27,293 --> 00:57:28,590 Hey bébé! 1073 00:57:30,596 --> 00:57:33,087 D'accord, à moi. Suivant. 1074 00:57:33,132 --> 00:57:35,259 vaut mieux que se soit intéressant. 1075 00:57:39,405 --> 00:57:41,669 Allez y, mec, dites quelque chose. 1076 00:57:44,076 --> 00:57:45,873 Vous savez quoi? 1077 00:57:47,547 --> 00:57:49,538 J'ai foutu un coup de pied dans les couilles d'un Hindou. 1078 00:57:49,582 --> 00:57:50,606 C'est marrant! 1079 00:57:52,285 --> 00:57:54,617 Ouais, envoyez les Hindou en Afrique chez eux. 1080 00:57:54,687 --> 00:57:58,783 Bien, tu veux entendre quelque chose de vraiment hilarant que j'ai fais? 1081 00:57:58,825 --> 00:58:03,558 J'ai pris la brosse à dent d'un Coréen et je l'ai passé sur ma bite. 1082 00:58:03,596 --> 00:58:07,532 - T'as fais ça? - Bein, c'est vraiment dégoûtant. 1083 00:58:07,567 --> 00:58:09,330 - Mais j'aime ça! - Ouais! 1084 00:58:10,503 --> 00:58:12,801 Ouais, j'aime être blanc. 1085 00:58:14,040 --> 00:58:16,975 - Fais chier... - Regardez ce qu'on a ici, fréro. 1086 00:58:20,346 --> 00:58:22,541 Des méxicains! 1087 00:58:22,582 --> 00:58:25,244 Attrapez les moi! 1088 00:58:25,284 --> 00:58:26,546 Allons y, allons y! Allons y! 1089 00:58:29,322 --> 00:58:32,485 Allons y, les gas, poursuivons les jusqu'à la frontière! 1090 00:58:33,926 --> 00:58:34,915 Bande de chatte! 1091 00:58:37,730 --> 00:58:40,164 Bon sang! 1092 00:58:40,199 --> 00:58:42,133 Devons nous l'éteindre? 1093 00:58:44,437 --> 00:58:46,302 Ils sont toujours derrière nous? 1094 00:58:46,339 --> 00:58:49,331 Je ne comprend pas. Mec, le Klan est lent, merde. 1095 00:58:52,078 --> 00:58:54,478 Hey, arrête cette voiture. 1096 00:58:54,513 --> 00:58:57,209 à l'aide! à l'aide! à l'aide! 1097 00:58:58,718 --> 00:59:01,084 - Merci. - Merci. 1098 00:59:02,421 --> 00:59:03,649 # Yeah # 1099 00:59:03,689 --> 00:59:05,156 Merci d'avoir arrêter ta caisse. 1100 00:59:05,191 --> 00:59:06,180 # Chanson : You better check yo self # 1101 00:59:06,225 --> 00:59:07,487 Pas de problème. 1102 00:59:07,526 --> 00:59:09,255 # 'Cause I'm bad for your health, I come real stealth # 1103 00:59:09,295 --> 00:59:10,785 Neil? 1104 00:59:10,830 --> 00:59:13,355 Gary et Kumar! 1105 00:59:13,399 --> 00:59:14,457 - Ouais. - Ouais. 1106 00:59:14,500 --> 00:59:15,489 Harold. Harold. 1107 00:59:15,534 --> 00:59:17,024 Désolé, mec. J'ai oublié. 1108 00:59:19,238 --> 00:59:21,365 Qu'est que tu fous ici, mec? 1109 00:59:21,407 --> 00:59:24,865 C'est là où Dieu m'a conduit et vous faites quoi ici les gas? 1110 00:59:24,911 --> 00:59:27,402 En fait, on veut partir aux Texas. 1111 00:59:27,446 --> 00:59:28,811 C'est où je vais! 1112 00:59:30,349 --> 00:59:31,338 Bein qui nous empêche? 1113 00:59:32,251 --> 00:59:33,240 Cassons nous de là. 1114 00:59:33,286 --> 00:59:34,844 - D'accord. - Merci. 1115 00:59:35,521 --> 00:59:36,510 Des champignons? 1116 00:59:36,555 --> 00:59:38,853 - Non. Merci, par contre. - Non, merci. 1117 00:59:38,891 --> 00:59:40,722 Habilles toi. 1118 00:59:45,398 --> 00:59:47,423 Messieurs, bougeons d'ici. 1119 00:59:48,234 --> 00:59:50,566 ça va être une sacré balade plein de rebondissement. 1120 00:59:50,603 --> 00:59:52,503 # Chanson : 'Cause shotgun bullets are bad for your health # 1121 00:59:57,410 --> 00:59:59,878 On a son téléphone. 1122 01:00:00,746 --> 01:00:03,374 Lee et Patel vous ont téléphoné. 1123 01:00:05,251 --> 01:00:07,446 Maintenant dites nous tout ce que vous savez sur leur plan térroriste. 1124 01:00:07,486 --> 01:00:10,512 Plan térroriste? Rold et Kumar? 1125 01:00:10,556 --> 01:00:12,786 C'est ridicule. 1126 01:00:12,825 --> 01:00:15,385 Ok, c'est bien. C'est bien ça! 1127 01:00:15,428 --> 01:00:17,988 M. Rosenberg. 1128 01:00:18,030 --> 01:00:20,863 M. Gold-stein. 1129 01:00:21,801 --> 01:00:23,894 On va le faire à votre façon. 1130 01:00:27,740 --> 01:00:30,971 C'est quoi ça? Vous avez quoi là? 1131 01:00:57,870 --> 01:00:59,565 C'est à peu près 70 dollars? 1132 01:00:59,605 --> 01:01:01,266 écoutez, ne nous insultez pas, d'accord? 1133 01:01:01,307 --> 01:01:02,774 Putain, on ne sais pas ce qui se passe... 1134 01:01:02,808 --> 01:01:05,538 mais je plaide le 5ème amendement jusqu'à ce que je parle à mon avocat. 1135 01:01:05,578 --> 01:01:07,842 Vous plaidez le 5ème amendement, hein? 1136 01:01:08,981 --> 01:01:10,949 Salope, donnes moi une copie de la charte des droits. 1137 01:01:10,983 --> 01:01:12,507 La charte des droites? Pourquoi? 1138 01:01:12,551 --> 01:01:14,610 Fais le! 1139 01:01:14,653 --> 01:01:16,587 Excusez moi. 1140 01:01:18,824 --> 01:01:19,813 le 5ème, c'est ça? 1141 01:01:19,859 --> 01:01:21,156 - 5, on l'a ça. - C'est sûr. 1142 01:01:21,193 --> 01:01:23,753 OK. OK. C'est bon. 1143 01:01:26,165 --> 01:01:29,532 Tu veux savoir ce que je pense du 5ème amendement? 1144 01:01:37,043 --> 01:01:38,476 Voilà. 1145 01:01:45,151 --> 01:01:47,984 ce que je pense du 5ème amendement. 1146 01:01:50,923 --> 01:01:53,619 Putain pourquoi votre cul est si sale? Vous vous essuyez pas? 1147 01:01:53,659 --> 01:01:57,220 Ne posez pas la question tu veux pas savoir la réponse, mec. 1148 01:01:57,263 --> 01:01:58,252 Vous avez quoi? 1149 01:01:58,297 --> 01:02:01,357 En réalité le FBI était déjà sur la ligne de M.Goldstein. 1150 01:02:01,400 --> 01:02:03,163 - On a ce qu'on veut. - Attendez une seconde. 1151 01:02:03,202 --> 01:02:05,534 Vous surveillais mon téléphone? 1152 01:02:05,571 --> 01:02:06,560 Vous voulez écouter la cassette? 1153 01:02:06,605 --> 01:02:10,837 Non. Je suis fatigué d'écouter cette cassette de merde. Y a quoi de nouveau? 1154 01:02:10,876 --> 01:02:13,344 Lee et Patel sont sur le chemin pour Texas à l'heure où nous parlons. 1155 01:02:14,380 --> 01:02:15,540 Je savais qu'ils allaient faire une petite balade. 1156 01:02:15,581 --> 01:02:19,381 L'avion est prêt. Ces enfoirés vont couler. 1157 01:02:26,425 --> 01:02:30,054 Neil, peux-tu te concentré sur la conduite? Concentres toi...concentres toi sur la route. 1158 01:02:30,096 --> 01:02:32,656 T'as pris des douzaines de champignons, mon pote. 1159 01:02:33,332 --> 01:02:36,426 Mec, j'ai pu opérer une appendicite à l'âge de 14 ans. 1160 01:02:36,469 --> 01:02:39,632 Je crois que je peux m'occuper de ces champignons. 1161 01:02:39,672 --> 01:02:43,199 - C'est pas une émission à la télé? - Mon Dieu! 1162 01:02:43,242 --> 01:02:46,040 T'as vu cette licorne? 1163 01:02:46,078 --> 01:02:47,841 Sa corne est si brillante. 1164 01:02:48,848 --> 01:02:52,340 Alors, pourquoi vous partez aux Texas, les gas? 1165 01:02:52,384 --> 01:02:55,285 Disons juste, mon ex petite amie va se marier. 1166 01:02:58,524 --> 01:03:00,492 Celle qui est partie, hein? 1167 01:03:00,526 --> 01:03:02,187 Ouais. 1168 01:03:02,228 --> 01:03:04,219 je crois qu'ils vous faut un verre. 1169 01:03:05,064 --> 01:03:07,362 La route. Neil, stp peux tu te concentrer... 1170 01:03:07,399 --> 01:03:09,333 Mec, je l'ai sous contrôle! 1171 01:03:09,368 --> 01:03:12,269 - Ouais, mais... - C'est un bon conducteur. Arrêtes. 1172 01:03:12,304 --> 01:03:15,364 Merci, mec. Merci, mec. Amuses toi, mec. 1173 01:03:15,407 --> 01:03:16,533 Vraiment? Tu veux boire? 1174 01:03:23,883 --> 01:03:25,942 J'ai une histoire d'amour perdue moi aussi. 1175 01:03:25,985 --> 01:03:26,974 Ah ouais? 1176 01:03:27,686 --> 01:03:29,950 ça s'est passé sur le coup de coeur de Clara. 1177 01:03:29,989 --> 01:03:31,479 c'est vrai, c'est vrai,ouais. 1178 01:03:31,524 --> 01:03:35,016 Je ne l'oublierai jamais. Son nom était Tashonda. 1179 01:03:35,060 --> 01:03:36,891 Elle était la remplaçante de Whoopi Goldberg. 1180 01:03:36,929 --> 01:03:40,922 Sa peau était douce, ses lèvres étaient si tendres. 1181 01:03:42,034 --> 01:03:46,937 Elle avait des petits mamelons... 1182 01:03:47,706 --> 01:03:50,834 qu'on voulait sucer pendant toute une nuit. 1183 01:03:51,343 --> 01:03:54,608 Peut importe, le dernier jour du tournage, je l'ai dis. 1184 01:03:54,647 --> 01:03:56,410 J'ai dis... 1185 01:03:56,448 --> 01:04:00,179 "T-Bird, on doit se séparer." 1186 01:04:00,219 --> 01:04:01,811 Pourquoi t'as fais ça? 1187 01:04:02,788 --> 01:04:05,723 J'ai cru ne pas pouvoir la gérer. 1188 01:04:07,326 --> 01:04:10,318 C'était une si grosse erreur de ma part. 1189 01:04:10,362 --> 01:04:12,694 Pourquoi? Quand T-Bird est partie... 1190 01:04:12,731 --> 01:04:15,063 t'aurais pu baiser avec n'importe qui? 1191 01:04:15,100 --> 01:04:16,294 Soyons clair. 1192 01:04:16,335 --> 01:04:18,200 Il y a rien sur terre... 1193 01:04:18,237 --> 01:04:20,535 que j'aime le plus qu'une nouvelle chatte chaude. 1194 01:04:20,573 --> 01:04:22,097 - T'es sûr. - Rien. 1195 01:04:22,141 --> 01:04:24,234 ça signifie quoi le P.H dans N.P.H? 1196 01:04:25,511 --> 01:04:26,603 Patrick Harris. 1197 01:04:26,645 --> 01:04:29,273 Non, grosse erreur. 'Peteur d'Homme'. 1198 01:04:30,182 --> 01:04:31,843 Ce que je veux dire, les gas... 1199 01:04:31,884 --> 01:04:36,480 même si j'aime faire l'amour avec des filles chaudes, au hasard... 1200 01:04:36,522 --> 01:04:41,482 un jour s'est pas passé où je ne pense pas à Tashonda. 1201 01:04:42,361 --> 01:04:47,663 Chaque fois que je pense aux sexes, mes couilles se mouillent. 1202 01:04:52,738 --> 01:04:54,763 C'est pour toi, Tashonda. 1203 01:04:55,474 --> 01:04:59,103 - J'espère que t'as gardé le bébé. -Wow. 1204 01:05:25,070 --> 01:05:28,164 # Chanson : Free on my own # 1205 01:05:28,207 --> 01:05:31,267 # That's the way I used to be # 1206 01:05:31,310 --> 01:05:32,868 # But since I met you, baby # 1207 01:05:32,911 --> 01:05:35,072 Hey, mon coeur. ça vas? 1208 01:05:35,114 --> 01:05:37,742 J'ai trouvé quelque chose dans ton sac. 1209 01:05:38,617 --> 01:05:40,084 Pourquoi t'as fouillé dans mon sac? 1210 01:05:40,119 --> 01:05:41,780 T'as un joint... 1211 01:05:41,820 --> 01:05:44,914 tu sais que ça peut ruiner ma carrière politique? 1212 01:05:44,957 --> 01:05:46,015 Je suis désolé. 1213 01:05:46,058 --> 01:05:50,324 J'étais un peu stréssé avec toutes les préparations du mariage. 1214 01:05:50,362 --> 01:05:52,296 ça m'aide à me détendre? 1215 01:05:52,331 --> 01:05:55,789 Vanessa, la Marihuana est illégale. 1216 01:05:55,834 --> 01:05:57,665 J'ai cru que ça faisait parti de ton passé. 1217 01:05:57,703 --> 01:06:00,137 - Oui c'est vrai. - Bien. 1218 01:06:01,507 --> 01:06:02,599 C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre. 1219 01:06:05,244 --> 01:06:08,042 Hey, bébé. 1220 01:06:08,080 --> 01:06:11,413 écoute, je sais les choses sont un peu agités avec le mariage. 1221 01:06:11,450 --> 01:06:15,819 Mais tu sais, si t'es stréssé, fais ce que t'as à faire. 1222 01:06:15,854 --> 01:06:17,879 Snort Zoloft, OK? 1223 01:06:25,497 --> 01:06:27,795 Putain? 1224 01:06:27,833 --> 01:06:28,822 Fais chier. 1225 01:06:28,867 --> 01:06:32,325 Mec, ils ont bloqué la route! Ils vont nous trouvé. 1226 01:06:32,371 --> 01:06:34,168 - Tu parles de quoi? - Neil... 1227 01:06:34,206 --> 01:06:36,401 Je sais pas trop comment te le dire, peu importe, mec, on est des fugitifs. 1228 01:06:36,442 --> 01:06:38,034 Cool. 1229 01:06:39,378 --> 01:06:41,676 OK, bien, on doit trouver comment se sortir de cette merde 1230 01:06:41,714 --> 01:06:43,341 - Ouais, ouais, ouais. - STP. 1231 01:06:43,382 --> 01:06:47,284 Vous faites comme si j'ai jamais fais passé des figitif à travers la frontière auparavant. 1232 01:06:47,319 --> 01:06:49,617 Cachez vous dedans. 1233 01:06:49,655 --> 01:06:52,021 Désolé. ça pue un peu. 1234 01:06:54,426 --> 01:06:56,223 Fais chier. 1235 01:07:01,100 --> 01:07:02,590 Ouais. 1236 01:07:04,803 --> 01:07:06,964 Fais chier...quand est-ce que ça se terminera? 1237 01:07:15,214 --> 01:07:17,148 Excusez moi. 1238 01:07:17,916 --> 01:07:19,076 Attendez, officier! 1239 01:07:20,018 --> 01:07:22,452 - Fais chier. - Arrêtez moi cette voiture! 1240 01:07:36,402 --> 01:07:40,338 Neil Patrick Harris. 1241 01:07:41,640 --> 01:07:42,664 Yo. 1242 01:07:44,610 --> 01:07:47,909 Je suis honoré de vous rencontré, monsieur. 1243 01:07:47,946 --> 01:07:50,437 Ouais. Je l'imagine. 1244 01:07:52,484 --> 01:07:54,418 Je suis sûr ça vous arrive tout le temps... 1245 01:07:54,453 --> 01:08:01,325 mais votre scène dans Starship Troopers m'a vraiment vraiment changé la vie. 1246 01:08:01,360 --> 01:08:02,657 Vraiment? 1247 01:08:02,694 --> 01:08:04,491 Comment? 1248 01:08:04,530 --> 01:08:09,729 Bien, personne n'a cru que la guerre contre les arachnids de Klendathu pourrait être gagné. 1249 01:08:09,768 --> 01:08:11,201 - Mais vous avez montré aux starship troopers... - Neil! 1250 01:08:11,236 --> 01:08:13,170 ...que ces bestioles pouvaient être tuées. 1251 01:08:14,940 --> 01:08:19,673 Beaucoup de gens pensent que la guerre contre le terrorisme est une guerre qui peut pas être gagnée, pas vrai? 1252 01:08:20,979 --> 01:08:23,539 C'est pourquoi j'ai rejoins le Département de la sécurité intérieure. 1253 01:08:23,582 --> 01:08:28,212 Mon ami, 2 mots. Starship putain de Troopers. 1254 01:08:28,253 --> 01:08:32,451 Si tu veux connaître le secret de vivre, viens avec nous. 1255 01:08:33,792 --> 01:08:35,817 Stp. J'ai vraiment besoin de partir. 1256 01:08:35,861 --> 01:08:39,729 Ouais, bien-sûr. Je suis désolé de vous avoir dérangé. Allez-y. 1257 01:08:42,935 --> 01:08:44,903 Au revoir. 1258 01:08:45,537 --> 01:08:46,902 Je vous aime. 1259 01:08:50,142 --> 01:08:51,973 Je vous aime aussi, M. Patrick Harris. 1260 01:08:53,479 --> 01:08:54,639 Fais chier... 1261 01:09:02,054 --> 01:09:03,817 Bon sang fais chier, c'est trop impréssionnant. 1262 01:09:04,823 --> 01:09:06,916 Essaies d'avoir cette conversation après avoir pris des champignons. 1263 01:09:06,959 --> 01:09:08,824 Je mérite un Oscar pour cette performance. 1264 01:09:08,861 --> 01:09:09,850 - T'aurais dû! - Mec... 1265 01:09:09,895 --> 01:09:11,760 Je vais faire un petit détour sur le chemin, d'accord? 1266 01:09:11,797 --> 01:09:12,786 - Non. - Neil, non. 1267 01:09:12,831 --> 01:09:13,820 Mais nous sommes presque arrivé, mec. 1268 01:09:13,866 --> 01:09:15,993 - Non mais. Non! - Tu fais quoi... 1269 01:09:16,034 --> 01:09:18,969 Je vais dans un bordel pour baiser. 1270 01:09:19,004 --> 01:09:23,532 J'ai rien contre si vous voulez pas mouillé vos couilles. 1271 01:09:24,243 --> 01:09:26,370 Je vais mouillé les miennes. 1272 01:09:32,451 --> 01:09:36,751 # Chanson : Don't need nothin' but a good time # 1273 01:09:36,788 --> 01:09:39,416 # How can I resist? # 1274 01:09:39,458 --> 01:09:43,394 # Ain't lookin' for nothin' but a good time # 1275 01:09:43,428 --> 01:09:47,262 # And it don't get better than this # 1276 01:09:47,766 --> 01:09:51,133 Petite chatte, je suis à la maison! 1277 01:09:51,169 --> 01:09:52,636 Salut? 1278 01:09:53,438 --> 01:09:58,603 Bien, bien, bien. J'ai cru t'allais plus montrer ta face encore une fois ici. 1279 01:09:58,644 --> 01:10:01,408 C'est quoi ton problème, Sally? J'ai cru que j'étais ton client préféré. 1280 01:10:01,446 --> 01:10:04,540 T'as oublié ce qui s'est passé la dernière fois que t'étais là? 1281 01:10:05,350 --> 01:10:07,818 à cause de toi, ma meilleure fille a quitté mon bordel. 1282 01:10:07,853 --> 01:10:09,650 Hey, je l'ai bien payé. 1283 01:10:09,688 --> 01:10:11,315 C'est pas ma faute. 1284 01:10:11,890 --> 01:10:15,053 De plus, je t'amène des nouveaux clients. 1285 01:10:15,093 --> 01:10:18,221 - Nouveaux clients? - Non, Neil, ça sera tout. 1286 01:10:18,263 --> 01:10:20,288 Merci. Merci. Je l'apprécie. Je l'apprécie. 1287 01:10:20,332 --> 01:10:22,562 Sally. Apporte moi la ligne. 1288 01:10:25,304 --> 01:10:27,295 Alignez vous les filles. 1289 01:10:27,339 --> 01:10:30,172 Grosse corne, allez y. 1290 01:10:30,208 --> 01:10:31,300 Neil. 1291 01:10:35,247 --> 01:10:38,080 Plus gros. Plus gros. Plus gros. Plus gros. 1292 01:10:38,116 --> 01:10:39,981 Salut, chatte... 1293 01:10:41,119 --> 01:10:43,883 - C'est quoi ton nom, miss? - Tits Hemingway. 1294 01:10:43,922 --> 01:10:45,480 Comment t'as fais pour avoir ça? 1295 01:10:45,524 --> 01:10:47,458 Bein, j'ai des grosses mamelons. 1296 01:10:47,492 --> 01:10:49,892 Et mon livre préféré est A Moveable Feast. 1297 01:10:49,928 --> 01:10:52,488 Je suppose que ça a du sense, ouais. 1298 01:10:52,531 --> 01:10:54,089 Bein, je suppose que t'es prêt pour moi, Tits... 1299 01:10:54,132 --> 01:10:56,430 car je vais défoncer ta petite chatte avec ma grosse bite... 1300 01:10:56,468 --> 01:10:58,197 et tu vas jouir comme une chienne. 1301 01:10:58,236 --> 01:10:59,931 ça va être magique. 1302 01:11:00,839 --> 01:11:02,773 - C'est mes putes, les mec, servez vous. - Non, Neil... 1303 01:11:02,808 --> 01:11:04,605 - merci, mais nous...c'est... - Merci, mec. 1304 01:11:04,643 --> 01:11:06,133 La ferme, Roldy. Je sais pas pour toi... 1305 01:11:06,178 --> 01:11:09,545 mais, sans vous offencer les autres filles, je vais prendre vous deux. 1306 01:11:09,748 --> 01:11:12,216 Non, Kumar. Kumar! 1307 01:11:12,250 --> 01:11:13,740 Roldy, tu dérailles, frère. 1308 01:11:14,653 --> 01:11:16,678 Yo, on n'a besoin de reprendre la route, mon pote. 1309 01:11:16,722 --> 01:11:18,155 On a besoin... 1310 01:11:21,660 --> 01:11:24,595 Bein,tu sais maintenant on distribue 1311 01:11:24,630 --> 01:11:28,259 des films ou des magazines dans les chambres. 1312 01:11:30,268 --> 01:11:32,896 Bein, si vous aimez vous satisfaire par vous même... 1313 01:11:32,938 --> 01:11:35,031 on a de quoi... 1314 01:11:36,775 --> 01:11:39,141 des appareils éléctriques sont juste labas. 1315 01:11:42,581 --> 01:11:45,175 Je prendrais juste du café. Ouais? 1316 01:11:45,217 --> 01:11:48,050 Pourquoi ne pas t'allonger sur le lit? 1317 01:11:48,086 --> 01:11:50,577 Et nous dire ce que tu veux qu'on te fasse. 1318 01:11:50,622 --> 01:11:52,988 OK. OK. 1319 01:11:54,326 --> 01:11:55,953 Bein... 1320 01:11:57,496 --> 01:11:59,327 et pourquoi pas... 1321 01:12:00,332 --> 01:12:02,800 Et pourquoi pas retirer vos vêtements et me faire l'amour à deux? 1322 01:12:02,834 --> 01:12:05,234 - On a déjà fait ça avant. - On peut le faire. 1323 01:12:05,270 --> 01:12:06,362 - Ouais? - Ouais. 1324 01:12:06,405 --> 01:12:08,168 # Chanson : Pussy real good # 1325 01:12:08,206 --> 01:12:09,867 - # That pussy # - # Pussy real good # 1326 01:12:09,908 --> 01:12:12,240 - # That pussy # - # That pussy off the chain # 1327 01:12:12,277 --> 01:12:14,438 - # That pussy # - # Go on and do yo thang # 1328 01:12:14,479 --> 01:12:16,811 - # That pussy # - # Pussy real good # 1329 01:12:16,848 --> 01:12:18,907 - # That pussy # - # That pussy real good # 1330 01:12:18,950 --> 01:12:20,884 # That pussy # 1331 01:12:20,919 --> 01:12:22,716 # Yo' mama don't like # 1332 01:12:23,455 --> 01:12:25,389 # She say I'm no good # 1333 01:12:25,424 --> 01:12:27,358 # What she don't know is # 1334 01:12:27,392 --> 01:12:29,724 # I got you pussy-whooped # 1335 01:12:29,761 --> 01:12:32,025 # He need this pussy # 1336 01:12:32,064 --> 01:12:34,328 # He smell this pussy # 1337 01:12:34,366 --> 01:12:36,459 # He wanna taste this pussy # 1338 01:12:36,501 --> 01:12:38,901 # He gotta pay for pussy # 1339 01:12:38,937 --> 01:12:40,734 Can you use tongue? 1340 01:12:40,772 --> 01:12:43,002 # That pussy, pussy # 1341 01:12:43,041 --> 01:12:44,702 # Pussy, pussy # 1342 01:12:46,311 --> 01:12:48,040 Bump your titty on her titty. 1343 01:12:48,080 --> 01:12:49,513 # Police pull me over # 1344 01:12:49,548 --> 01:12:51,539 # They don't write no tickets # 1345 01:12:52,651 --> 01:12:54,551 Travail fait! 1346 01:12:55,587 --> 01:12:59,114 Très bien. Maintenant retires ton pantalon. 1347 01:12:59,157 --> 01:13:00,488 OK. 1348 01:13:01,026 --> 01:13:04,291 - T'es un être humain bienveillant. - Ouais, je sais. 1349 01:13:04,329 --> 01:13:05,694 - Ouais? - On en a beaucoup ici. 1350 01:13:05,797 --> 01:13:07,560 Ouais. Tu sais ce que ça veux dire, bienveillant? 1351 01:13:07,599 --> 01:13:09,191 Ouais, je sais, en fait. 1352 01:13:09,234 --> 01:13:10,496 Quoi? 1353 01:13:10,535 --> 01:13:12,696 ça veut dire qu'on va te baiser si fort... 1354 01:13:12,738 --> 01:13:15,104 que ta bite va te faire mal pendant 2 semaines. 1355 01:13:15,140 --> 01:13:18,268 C'est exactement, exactement ce que ça veut dire. 1356 01:13:19,344 --> 01:13:22,245 Tu sais ce qui me gène le plus, par contre? 1357 01:13:22,280 --> 01:13:25,408 Il ne s'est jamais excusé pour m'avoir mis dans tout ce merdier. 1358 01:13:25,450 --> 01:13:30,444 Je veux dire, je suis supposé être avec Maria en ce moment à Amsterdam, ok? 1359 01:13:30,489 --> 01:13:33,925 mais c'est cool. Il sait pas comment dire 'je suis désolé' 1360 01:13:34,359 --> 01:13:36,156 Pourquoi tu crois que c'est... 1361 01:13:36,194 --> 01:13:40,631 la fête? Parceque c'est tout ce qu'il veut. C'est tout le temps lui, lui, lui. 1362 01:13:40,665 --> 01:13:43,862 Tu sais. Je m'en fous parceque... tu sais... 1363 01:13:43,902 --> 01:13:46,666 s'il peut pas être mon pote, je vais plus être son pote. 1364 01:13:46,705 --> 01:13:48,866 - C'est fait. - Ne dis pas ça. 1365 01:13:49,307 --> 01:13:51,275 C'est dur de trouver un bon pote. 1366 01:13:51,309 --> 01:13:52,742 Venus, allez. 1367 01:13:52,778 --> 01:13:56,009 Ouais, mais s'il aurait éte un bon pote il aurait su comment dire, 'je suis désolé' 1368 01:13:56,081 --> 01:13:57,412 C'est vrai. 1369 01:13:57,449 --> 01:13:59,440 Merci, Agnes. 1370 01:14:00,352 --> 01:14:01,341 Clou sur la tête. 1371 01:14:02,220 --> 01:14:03,312 C'est comme maintenant... 1372 01:14:03,355 --> 01:14:08,292 après tout le merdier qu'on a vécu ces derniers jours... 1373 01:14:08,326 --> 01:14:13,525 tu sais, c'est l'instant de sa vie, faisant l'amour. 1374 01:14:16,935 --> 01:14:19,426 J'aurai jamais dû la quitter. 1375 01:14:20,005 --> 01:14:21,666 Je sais même pas... 1376 01:14:21,706 --> 01:14:24,106 Je sais même pas ce que je pensé. 1377 01:14:24,142 --> 01:14:26,975 Je l'aimais tant. 1378 01:14:27,012 --> 01:14:29,207 Elle était mon petit bébé. 1379 01:14:29,247 --> 01:14:31,112 Elle était mon petit bébé. 1380 01:14:31,149 --> 01:14:32,309 Pourquoi j'ai laissé partir mon petit bébé? 1381 01:14:32,350 --> 01:14:34,614 Pourquoi je l'ai laissé partir? 1382 01:14:34,653 --> 01:14:36,553 Tu vas trouver quelqu'un d'autre. 1383 01:14:36,588 --> 01:14:38,283 Non, je ne trouverai pas une fille comme Vanessa. 1384 01:14:38,323 --> 01:14:40,723 Un jour, tu vas retrouver l'amour de ta vie. 1385 01:14:40,759 --> 01:14:42,989 Ouais, c'est sûr. 1386 01:14:43,595 --> 01:14:45,893 Et vous les filles? 1387 01:14:47,465 --> 01:14:49,865 Non, on est des putes. 1388 01:14:49,901 --> 01:14:52,199 - Tu te souviens? - Ouais. 1389 01:14:58,710 --> 01:15:00,041 Oh, mon Dieu. ça vas? 1390 01:15:00,078 --> 01:15:01,875 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici? 1391 01:15:01,913 --> 01:15:04,814 Cet enculé m'a marqué, merde! 1392 01:15:05,717 --> 01:15:07,241 - Arrêtes. - Je te préviens, Neil. 1393 01:15:07,285 --> 01:15:09,719 Emmenez la. 1394 01:15:09,754 --> 01:15:12,086 - Neil! Neil! - C'est l'heure de jeter ta bite dans le déchet. 1395 01:15:12,123 --> 01:15:14,523 - Quoi...Neil! Que fais tu? - Allons y. Allons y. Allons y. 1396 01:15:14,559 --> 01:15:15,548 - Mais... - Non, Neil. 1397 01:15:15,594 --> 01:15:17,061 Neil! 1398 01:15:17,963 --> 01:15:20,397 - et Neil, mec? - non, fais chier Neil. Il nous a juste baisé. 1399 01:15:20,432 --> 01:15:22,957 - Neil! Neil! - Allons y, allons y, allons y! 1400 01:15:23,001 --> 01:15:24,662 - Allons y, allons y, allons y! - Neil! 1401 01:15:24,703 --> 01:15:26,170 Allons y! 1402 01:15:27,539 --> 01:15:29,063 - N.P.H! - Non! 1403 01:15:30,876 --> 01:15:32,104 Arrête toi!Arrête toi! 1404 01:15:33,278 --> 01:15:34,973 Attend,attend,attend! On a besoin de prendre Neil. 1405 01:15:35,013 --> 01:15:36,674 - Pourquoi? - écoute, on vole sa voiture! 1406 01:15:36,715 --> 01:15:39,582 - On peut pas le laisser labas. - Il a volé ta putain de voiture la semaine dernière! 1407 01:15:40,585 --> 01:15:42,246 C'était quoi ça? 1408 01:15:42,921 --> 01:15:43,910 - Dépêchons. - Neil! 1409 01:15:43,955 --> 01:15:45,718 - Dépêchons. Allons y, mec. - Les gas. 1410 01:15:45,757 --> 01:15:47,691 - Bon. Dépêchons,Dépêchons,Dépêchons. - Neil, Neil, allons y! allons y, mec! 1411 01:15:47,726 --> 01:15:49,557 - Les gas! - Dépêchons, dépêchons! 1412 01:15:49,594 --> 01:15:51,061 C'est même pas marrant. Dépêchons, mec, dépêchons. 1413 01:15:51,096 --> 01:15:52,893 Tu l'as fais, mec. 1414 01:15:52,931 --> 01:15:56,389 Oh, mon Dieu! Bon sang! 1415 01:15:57,302 --> 01:16:00,271 - Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu! - Mon Dieu! 1416 01:16:00,305 --> 01:16:02,500 - Neil est mort! Neil est mort! - Non! 1417 01:16:03,174 --> 01:16:07,110 - Oh, mon Dieu - Foutez moi le camp d'ici! Allez! Allez! 1418 01:16:09,414 --> 01:16:15,876 # Chanson : How do I say goodbye # 1419 01:16:15,921 --> 01:16:17,650 C'est un nouveau jour qui commence, mec. 1420 01:16:20,492 --> 01:16:22,585 et Neil Patrick Harris n'est plus là pour le voir, mec. 1421 01:16:22,627 --> 01:16:23,616 Mec, je t'avais dis. 1422 01:16:23,662 --> 01:16:25,152 Arrête de dire ça, stp? 1423 01:16:26,231 --> 01:16:27,721 Mon Dieu. 1424 01:16:27,766 --> 01:16:30,234 Il est parti. 1425 01:16:30,902 --> 01:16:33,894 Peut-être y a les coordonnés de sa famille la dedans. 1426 01:16:33,939 --> 01:16:36,134 Mec, je te dis, je vais pas téléphoné aux parents de Neil. 1427 01:16:36,975 --> 01:16:39,000 Y a quoi dans son sac? 1428 01:16:39,044 --> 01:16:41,569 - Bon sang. - Un masque affreux. 1429 01:16:42,514 --> 01:16:45,108 Un pot avec des cheveux dedans. 1430 01:16:47,585 --> 01:16:50,645 Et, 12 cannettes de masse. 1431 01:16:53,325 --> 01:16:56,158 - T'as vu, mec. - Bon sang. 1432 01:16:56,194 --> 01:16:58,560 Bon sang, on a réussi. 1433 01:17:05,370 --> 01:17:07,600 C'est là où Colton a grandi, hein? 1434 01:17:07,639 --> 01:17:09,937 Sens moi ça? ça sent l'andouille. 1435 01:17:16,181 --> 01:17:19,116 Non, toi tu restes dans la voiture. 1436 01:17:19,150 --> 01:17:22,381 Je vais à l'intérieur, et si on est chanceux, Colton va nous aider. 1437 01:17:22,420 --> 01:17:26,322 - Pourquoi je peux pas... - Non. écoute, je vais te le dire dans une autre façon. 1438 01:17:26,358 --> 01:17:30,089 Tu quittes cette voiture, et notre amitié c'est fini. 1439 01:17:30,128 --> 01:17:32,596 - Mais, Roldy, je vais juste... - Kumar. 1440 01:17:32,630 --> 01:17:35,622 Sors de la voiture et je te coupe les couilles. 1441 01:17:35,667 --> 01:17:36,793 Bon sang. OK. 1442 01:17:40,538 --> 01:17:42,529 - Mes couilles. - Allez. 1443 01:17:54,319 --> 01:17:56,844 Bonjour, je suis un ami de Colton. 1444 01:17:56,888 --> 01:17:58,412 Merci. 1445 01:18:41,599 --> 01:18:42,896 Bon sang. 1446 01:18:42,934 --> 01:18:45,232 Vanessa? ça vas? 1447 01:18:45,270 --> 01:18:48,603 - Kumar? Tu fais quoi là? - Ouais, laisses moi t'aider. 1448 01:18:52,444 --> 01:18:54,241 J'ai cru que tu partais pour Amsterdam. 1449 01:18:54,279 --> 01:18:56,941 Ouais, moi aussi. Mais ça a pas marché. 1450 01:18:57,949 --> 01:18:59,211 ça vas? 1451 01:18:59,250 --> 01:19:01,810 - Tu me dis si ça fait mal quand je touche? - Ouais. 1452 01:19:01,853 --> 01:19:03,445 - C'est vrai? - Ouais. 1453 01:19:03,488 --> 01:19:07,390 C'est tout ce qui manqué. Boitillé durant le mariage. 1454 01:19:07,425 --> 01:19:09,620 Peux tu le tourner en cercle? 1455 01:19:10,628 --> 01:19:13,825 OK. C'est juste ton ATFL. Par contre, je crois pas que tu l'as cassé. 1456 01:19:13,865 --> 01:19:17,426 Alors un peu de glaçon et un massage feront l'affaire. Tu vas aller mieux. 1457 01:19:17,469 --> 01:19:19,596 Peux tu me dire pourquoi t'es là? 1458 01:19:19,637 --> 01:19:21,628 Roldy et moi sommes dans la merde... 1459 01:19:21,673 --> 01:19:25,609 et on s'est dit que peut-être Colton pourrait nous aider. 1460 01:19:25,643 --> 01:19:28,806 - Encore dans la merde, hein? - Un peu. 1461 01:19:28,847 --> 01:19:31,839 Tu te souviens de la fois où t'es rentrés dans le laboratoire des animaux... 1462 01:19:31,883 --> 01:19:34,909 et, t'as comme même, volé un singe et tu l'as mis dans la chambre d'Andy Rosenberg? 1463 01:19:34,953 --> 01:19:36,648 OK, en premier, c'était l'idée de Goldstein... 1464 01:19:36,688 --> 01:19:37,677 en second ... 1465 01:19:37,722 --> 01:19:40,418 aurais-je su que le singe avait le SIDA, je l'aurai jamais volé. 1466 01:19:40,458 --> 01:19:41,447 Et toi? 1467 01:19:41,493 --> 01:19:44,929 T'as mis ces tampons dégoutants et usés dans le sac du Professeur Konop. 1468 01:19:44,963 --> 01:19:46,521 - Tu te souviens de ça? - Alors quoi? 1469 01:19:46,564 --> 01:19:47,963 C'était une salope et tu le savait. 1470 01:19:51,803 --> 01:19:54,135 Qu'est qui se passe ici? 1471 01:19:54,172 --> 01:19:57,164 Hey, elle s'est juste fléchie les genoux. 1472 01:19:57,208 --> 01:20:01,440 Ouais, ma cheville a tourné. Kumar y jetait un oueil. 1473 01:20:01,479 --> 01:20:03,538 - Pourquoi t'es pas dans la voiture, Kumar? - Mec, je l'ai entendu crier. 1474 01:20:03,581 --> 01:20:05,173 J'ai cru t'avoir dis de rester dans la voiture, mec. 1475 01:20:05,850 --> 01:20:07,147 C'est bon, mec. 1476 01:20:07,185 --> 01:20:08,675 Pas de soucis. 1477 01:20:08,720 --> 01:20:11,314 écoute, Roldy. Aide moi à sortir de cette situation. 1478 01:20:11,356 --> 01:20:14,120 mais t'inquites pas. Je m'assure que mon père prenne soin de vous. 1479 01:20:15,293 --> 01:20:16,282 Merci, mec. 1480 01:20:16,327 --> 01:20:19,319 Entretemps, tu pars chez le medecin. 1481 01:20:19,364 --> 01:20:21,491 Ramùn! 1482 01:20:21,533 --> 01:20:25,867 Ramùn. Apportez Vanessa immédiatement chez le Dr. Harris. 1483 01:20:27,272 --> 01:20:30,332 Au revoir, Vanessa. J'espère que ça va. 1484 01:20:31,509 --> 01:20:34,910 - Au revoir. - Au revoir. 1485 01:20:37,115 --> 01:20:39,083 Les gas. 1486 01:20:39,117 --> 01:20:40,550 Bon. 1487 01:20:42,353 --> 01:20:45,845 Bon, les gas. L'avion a fini de faire son plein. Vous allez être à la maison dans peu de temps. 1488 01:20:45,890 --> 01:20:47,289 C'est bien! 1489 01:20:53,631 --> 01:20:55,861 Hey, Colton, j'y crois pas que tu fais ça pour nous... 1490 01:20:55,900 --> 01:20:56,958 la nuit, la veille de ton mariage. 1491 01:20:57,001 --> 01:21:00,630 - Je l'apprecie vraiment. Merci. - Pas de quoi. 1492 01:21:00,672 --> 01:21:03,539 Je veux juste que tout marche bien. 1493 01:21:03,575 --> 01:21:05,202 Ces avions sont à toi? 1494 01:21:05,243 --> 01:21:07,541 Non. OK. 1495 01:21:07,579 --> 01:21:09,171 Rold, allons y, bien sûr qu'ils le sont. 1496 01:21:11,616 --> 01:21:12,708 Ce gas est marrant. T'es marrant. 1497 01:21:12,750 --> 01:21:14,911 - Ouais? - Hey, Colton, mec. 1498 01:21:15,620 --> 01:21:19,215 écoute, j'avais la mauvaise idée sur toi, mec. t'es pas une andouille. 1499 01:21:19,257 --> 01:21:20,417 mec. 1500 01:21:20,458 --> 01:21:22,085 Tu vois ce que je veux dire. Je veux dire, t'es un bon gas. 1501 01:21:22,126 --> 01:21:24,287 Et je suis heureux pour toi et Vanessa. 1502 01:21:27,065 --> 01:21:28,862 C'est cool de ta part, Kumar. 1503 01:21:28,900 --> 01:21:30,765 - Je l'apprécie vraiment. - C'est sûr. 1504 01:21:30,802 --> 01:21:32,963 J'ai hâte d'être de retour, mec. 1505 01:21:35,340 --> 01:21:37,638 Vous allez pouvoir retournez sans problème. 1506 01:21:38,343 --> 01:21:40,538 Cette fois ci vous vous échapperez pas. 1507 01:21:40,578 --> 01:21:42,239 Maintenant! 1508 01:21:42,280 --> 01:21:43,747 Allez! Allez-y, allez-y, allez-y! 1509 01:21:49,821 --> 01:21:50,879 t'es un enfoiré... 1510 01:21:50,922 --> 01:21:53,288 - Non. ...enfoiré de merde, vas te faire foutre! 1511 01:21:53,324 --> 01:21:56,157 Ouais. La dernière chose que je vais vous laissé faire est de ruiner mon mariage. 1512 01:21:56,194 --> 01:21:58,924 - T'as fais ça? - Bien sûr qu'il l'a fait. 1513 01:21:58,963 --> 01:22:01,397 J'ai cru que nous étions ami, mec. Comment t'as pu me trahïr comme ça? 1514 01:22:01,432 --> 01:22:03,423 N'importe quoi, Rold. Toi et moi? 1515 01:22:03,468 --> 01:22:05,493 Tu m'as laissés triché sur toi en Advanced Accounting. 1516 01:22:05,536 --> 01:22:07,231 à part ça, j'en ai rien à foutre de toi. 1517 01:22:07,272 --> 01:22:08,671 Embarquez les moi, les gas. 1518 01:22:09,173 --> 01:22:11,607 Une fois que tout ça sera fini, je vais te boter le cul, mec! 1519 01:22:11,643 --> 01:22:13,304 Mec, tu me fais peur. 1520 01:22:13,344 --> 01:22:15,539 Allez, quoi? T'es pas ces Asiatiques qui font du Kung-fu... 1521 01:22:15,580 --> 01:22:17,946 t'es une chatte de banquier, pour l'amour de Dieu. 1522 01:22:17,982 --> 01:22:20,075 - Vas te faire foutre! Vas te faire foutre! - Je vais te défoncer, salope! 1523 01:22:20,118 --> 01:22:22,746 - surveilles tes arrières, salope! - Vas te faire foutre, mec! 1524 01:22:22,787 --> 01:22:24,982 - Vas te faire foutre! - Vas te faire foutre! 1525 01:22:25,923 --> 01:22:28,084 Je suis geniale. 1526 01:22:33,097 --> 01:22:35,998 il semble que vous avez choisis le mauvais camp, hein? 1527 01:22:36,034 --> 01:22:38,468 Où est votre Koran maintenant? 1528 01:22:39,237 --> 01:22:41,068 On n'est même pas musulmans, enculés... 1529 01:22:41,105 --> 01:22:44,336 et même si nous l'étions, ça nous fais pas devenir des terroristes. 1530 01:22:44,575 --> 01:22:46,975 Hey! C'est à toi que je te parle. Rentres dedans! 1531 01:22:47,011 --> 01:22:51,107 # Chanson : Metal under tension beggin' you to touch and go # 1532 01:22:52,617 --> 01:22:55,017 # Highway to # 1533 01:22:56,387 --> 01:22:58,947 Mec. Je le crois pas qu'on y retourne. 1534 01:22:58,990 --> 01:23:01,117 Maintenant tu comprends pourquoi je hais Colton Graham? 1535 01:23:01,159 --> 01:23:03,787 Maintenant tu sais pourquoi je te hais? 1536 01:23:04,762 --> 01:23:07,253 Je t'ai spécialement demandé de rester dans la voiture. 1537 01:23:07,298 --> 01:23:09,960 En gage de notre amitié. 1538 01:23:10,001 --> 01:23:11,525 Vanessa est tombée Et je l'ai aidais. 1539 01:23:11,569 --> 01:23:13,594 - Je veux pas entendre tes excuses! - C'est pas une excuse! 1540 01:23:13,638 --> 01:23:14,866 Je veux pas entendre tes excuses! 1541 01:23:14,906 --> 01:23:16,669 - Je l'ai entendu crier! - Je veux rien savoir. 1542 01:23:23,081 --> 01:23:24,844 Je suis désolé. 1543 01:23:25,683 --> 01:23:26,980 OK? 1544 01:23:28,052 --> 01:23:29,485 Regardes moi ça. Regardes moi ça. 1545 01:23:30,521 --> 01:23:32,648 J'ai tout fais foiré, ok? 1546 01:23:32,690 --> 01:23:36,456 Je fais tout foiré et je fais tout foiré tout le temps Je suis un enfoiré. 1547 01:23:36,494 --> 01:23:37,859 Tu le crois? 1548 01:23:38,863 --> 01:23:40,353 Harold... 1549 01:23:41,366 --> 01:23:42,663 t'es mon meilleur ami, mec. 1550 01:23:44,035 --> 01:23:46,367 Tu signifies le monde pour moi, mec. Je t'aime. 1551 01:23:46,404 --> 01:23:47,393 Homo. 1552 01:23:47,438 --> 01:23:48,462 Et je te promet, si on sort de là... 1553 01:23:48,506 --> 01:23:50,770 si on trouve un moyen de nous sortir de là, je vais changé, ok? 1554 01:23:50,808 --> 01:23:52,742 ça ne sera pas tout le temps Kumar. 1555 01:23:52,777 --> 01:23:55,575 ça va être Kumar et Harold. 1556 01:23:58,383 --> 01:23:59,975 Harold et Kumar. 1557 01:24:01,753 --> 01:24:03,050 J'aime plus le premier : Kumar et Harold. 1558 01:24:03,087 --> 01:24:05,453 OK, OK. Harold et Kumar. 1559 01:24:05,490 --> 01:24:07,014 Harold et Kumar. 1560 01:24:10,294 --> 01:24:12,854 # Chanson : The hotter the intensity # 1561 01:24:14,165 --> 01:24:15,894 C'est pas tout de ta faute. 1562 01:24:16,901 --> 01:24:19,893 Ouais, ça l'est. J'ai apporté de la beuh dans l'avion. 1563 01:24:19,937 --> 01:24:23,065 - T'as de la beuh? - Non. Dans un autre avion. 1564 01:24:25,910 --> 01:24:30,108 Non, j'aurais souhaité que Neil Patrick Harris soit toujours vivant, cet enfoiré l'aimait tant. 1565 01:24:30,148 --> 01:24:32,912 Il aurait pu nous sortir de là. 1566 01:24:34,252 --> 01:24:35,651 Tu m'as donné une idée, mec. 1567 01:24:36,888 --> 01:24:38,287 - Quoi? - Je l'ai eu. 1568 01:24:40,224 --> 01:24:42,021 Hey, Burl... 1569 01:24:42,059 --> 01:24:45,085 - En fait, j'ai de la beuh. - T'en as? 1570 01:24:45,129 --> 01:24:47,757 - T'es sérieux? - Ouais. Dans mon pantalon. 1571 01:24:47,799 --> 01:24:49,824 - Attends. - Tu veux fumer là maintenant? 1572 01:24:49,867 --> 01:24:51,027 Laisses moi juste... 1573 01:24:51,068 --> 01:24:52,296 - Harold, c'est tout à fait pas... ...prend le. 1574 01:24:52,336 --> 01:24:53,325 ...l'heure de fumer. 1575 01:24:56,541 --> 01:25:01,410 # Chanson : Highway to the danger zone # 1576 01:25:02,146 --> 01:25:06,606 # Gonna take you right into the danger zone # 1577 01:25:09,220 --> 01:25:14,749 # Highway to the danger zone # 1578 01:25:16,527 --> 01:25:18,358 Mec, t'as pris la masse de Neil? 1579 01:25:18,396 --> 01:25:20,762 Après tout le merdier qu'on a vécu, j'ai cru qu'on en aurait besoin. 1580 01:25:20,798 --> 01:25:21,787 Bein, t'as bien fais. 1581 01:25:25,837 --> 01:25:28,271 Derek, puis-je avoir une autre tournée? 1582 01:25:28,306 --> 01:25:30,433 Fais chier? 1583 01:25:32,343 --> 01:25:34,243 - Les mains en l'air. - SVP ne tirez pas. 1584 01:25:34,278 --> 01:25:36,508 - Bon Dieu. OK. OK. - SVP ne tirez pas. 1585 01:25:36,547 --> 01:25:40,643 Vous devez me passer sur le corps avant que je vous laisse prendre cette avion en otage. 1586 01:25:44,555 --> 01:25:46,523 Salope, tu fais quoi? 1587 01:25:46,557 --> 01:25:49,151 T'es de quel côté? J'ai cru t'avoir dis de rester dans le cockpit! 1588 01:25:49,193 --> 01:25:51,991 Arrêtez, Fox! J'ai ai marre de vos salades! 1589 01:25:52,029 --> 01:25:53,553 Vous croyez que parceque je suis un génie... 1590 01:25:53,598 --> 01:25:57,034 vous pouvez me traiter comme une fille en classe de gym? 1591 01:25:57,068 --> 01:26:00,868 C'est clair ces enfants sont innocents. Mais vous êtes trop con pour le comprendre. 1592 01:26:00,905 --> 01:26:03,669 Vous savez, c'est des gens comme vous... 1593 01:26:03,708 --> 01:26:05,972 qui font croire à la planète que l'Amérique est stupide! 1594 01:26:06,010 --> 01:26:10,538 Bein, on n'est pas stupide! Et on va non plus continuer à bouffer votre merde. 1595 01:26:12,683 --> 01:26:14,708 C'est bon, les gas. 1596 01:26:14,752 --> 01:26:16,151 C'est fini maintenant. 1597 01:26:16,954 --> 01:26:19,047 Tout va bien. 1598 01:26:23,861 --> 01:26:25,123 Mon Dieu! 1599 01:26:30,101 --> 01:26:31,500 Fais chier! 1600 01:26:32,570 --> 01:26:34,504 J'ai pas envie de mourir! 1601 01:26:34,539 --> 01:26:35,733 Kumar! 1602 01:26:35,773 --> 01:26:38,401 - Quoi? - J'ai le parachute! 1603 01:26:38,442 --> 01:26:39,773 Viens là. 1604 01:26:39,810 --> 01:26:42,540 Tu veux que je fasse comment, merde? 1605 01:26:42,580 --> 01:26:44,070 Nages! 1606 01:26:51,489 --> 01:26:52,956 Bon sang. 1607 01:26:52,990 --> 01:26:55,083 putain, ça marche! 1608 01:26:59,764 --> 01:27:01,732 Ouais! 1609 01:27:03,067 --> 01:27:04,932 Je t'aime, mec. 1610 01:27:09,006 --> 01:27:10,769 Putain! 1611 01:27:12,443 --> 01:27:14,877 T'inquiètes pas de lui. J'ai une idée. 1612 01:27:14,912 --> 01:27:17,210 - Quoi? - Attend. 1613 01:27:22,753 --> 01:27:24,721 Allez vous faire foutre! 1614 01:27:28,659 --> 01:27:31,457 Mec, putain c'était trop extreme. 1615 01:27:32,863 --> 01:27:35,058 ça le fait. 1616 01:27:37,501 --> 01:27:39,196 - Kumar? - Ouais. 1617 01:27:41,606 --> 01:27:43,403 Nos bites se touchent, n'est-ce pas? 1618 01:27:44,909 --> 01:27:47,070 Ouais, je crois. 1619 01:27:47,111 --> 01:27:49,409 - Ouais. - J'étais juste en train de vérifié. 1620 01:27:50,548 --> 01:27:54,484 Roldy, peux tu sortir de là? Il y a une maison qui vient nous rejoindre. 1621 01:27:55,620 --> 01:27:58,316 Je sais plus quoi faire. 1622 01:28:05,630 --> 01:28:06,790 Mec! 1623 01:28:09,567 --> 01:28:13,401 Le verre me fait mal à la bite. Le verre me fait mal à la bite. 1624 01:28:15,473 --> 01:28:17,441 Je crois que je vais bien. Ouais. 1625 01:28:18,509 --> 01:28:20,841 - Mec. Mec. - Oh, mon Dieu. 1626 01:28:20,878 --> 01:28:23,642 - Non, fais chier, mec.Tu vas bien? - Fais chier! Je crois que oui! 1627 01:28:23,681 --> 01:28:25,945 On doit se casser de là avant que les gens qui vivent ici nous trouvent. 1628 01:28:25,983 --> 01:28:27,610 Je sais. Ils vont être... 1629 01:28:29,220 --> 01:28:31,313 Mec? Mec? 1630 01:28:31,355 --> 01:28:32,686 Quoi? 1631 01:28:37,728 --> 01:28:39,855 - Non. - Bon sang! 1632 01:28:39,897 --> 01:28:42,832 Putain, vous foutez quoi dans mon bureau? 1633 01:28:44,068 --> 01:28:46,593 Vaut mieux pour vous que vous me donniez une réponse! 1634 01:28:46,637 --> 01:28:48,764 George? On va être en retard pour le mariage. 1635 01:28:48,806 --> 01:28:52,173 Fais chier. C'est Cheney. Allons-y, vous les gas. La ferme. Suivez moi. 1636 01:28:52,209 --> 01:28:55,542 Ce gas m'a foutu la trouille de ma vie. Allons se cacher dans la salle d'invité. 1637 01:28:55,579 --> 01:28:58,343 - Allez bon sang de merde. - Je viens. 1638 01:29:15,666 --> 01:29:17,566 # Yeah # 1639 01:29:18,736 --> 01:29:21,796 - Cette chambre est cool. - Ouais. 1640 01:29:21,839 --> 01:29:25,570 Ouais, c'est là où je viens pour m'échapper du travail. 1641 01:29:25,609 --> 01:29:28,271 - Ici? - Oui, monsieur. 1642 01:29:29,747 --> 01:29:32,841 - Alors vous êtes qui vous les gas, merde? - Bon bein. 1643 01:29:32,883 --> 01:29:34,578 Mon nom est Harold Lee, monsieur... 1644 01:29:34,618 --> 01:29:36,210 et lui c'est Kumar Patel. 1645 01:29:38,022 --> 01:29:42,220 Au fait, on été en parachute et on a attéri sur votre ranch. 1646 01:29:42,259 --> 01:29:43,920 Mec, c'est de la beu. 1647 01:29:44,829 --> 01:29:46,490 C'est Alabama Kush. 1648 01:29:46,530 --> 01:29:47,792 C'est les meilleurs. 1649 01:29:47,832 --> 01:29:50,528 Alors vous vous défonçez et vous mettez d'autre gens qui fument de la beu en prison? 1650 01:29:51,769 --> 01:29:53,066 - C'est vraiment hypocrite. - Mec, écoute... 1651 01:29:53,104 --> 01:29:55,971 Ouais? Bein, laisses moi te demander quelque chose, Kumar. 1652 01:29:56,006 --> 01:29:58,566 - T'aimes sucer? - Non, monsieur. 1653 01:29:58,609 --> 01:30:01,305 - T'aimes bien qu'on te suce? - Ouais. 1654 01:30:01,345 --> 01:30:04,439 Bon d'accord. Alors t'es un hypocrite toi aussi. 1655 01:30:04,482 --> 01:30:07,815 Alors fermes ta guele et fume. 1656 01:30:24,869 --> 01:30:25,858 Hey, mon amour. 1657 01:30:25,903 --> 01:30:30,340 Tu fais quoi ici? ça porte mal chance. La cérémonie est dans une heure. 1658 01:30:30,374 --> 01:30:32,171 Je veux juste te faire savoir... 1659 01:30:32,209 --> 01:30:34,302 J'ai fais commandé des bières 'Coors Light' en réserve pour toi... 1660 01:30:34,345 --> 01:30:35,334 en cas où le Président viendrait. 1661 01:30:35,379 --> 01:30:36,710 C'est sa bière préférée. 1662 01:30:36,747 --> 01:30:39,682 - Tu crois que ça va être suffisant? - Je sais pas. Oui? 1663 01:30:39,717 --> 01:30:41,446 On s'en fout? 1664 01:30:42,419 --> 01:30:46,480 écoutes, t'as pu régler les choses avec Kumar et Harold? 1665 01:30:46,524 --> 01:30:49,857 T'inquiètes pas, ma chérie. Je m'en occupe. 1666 01:30:58,135 --> 01:31:00,797 Ils ont cru que vous étiez des terroristes, les gas? 1667 01:31:01,372 --> 01:31:05,069 Attends. C'est pas marrant, mec. Ils nous envoyé à Guantanamo Bay. 1668 01:31:05,109 --> 01:31:07,839 Fais chier! G. Bay? 1669 01:31:08,546 --> 01:31:10,605 Ne me dites pas que vous avez manger la bite sandwich. 1670 01:31:11,849 --> 01:31:16,081 Non. Non, on n'a pas mangé la bite sandwich. On s'est évadé, merci mon Dieu. 1671 01:31:16,120 --> 01:31:19,521 La bite sandwich, C'est ma préférée. 1672 01:31:19,557 --> 01:31:20,751 Oh, mon Dieu. 1673 01:31:22,326 --> 01:31:24,988 - C'est de la bonne beu. - Je sais. Je sais. 1674 01:31:25,029 --> 01:31:26,997 - Je l'ai bien roulé. - Putain. 1675 01:31:27,031 --> 01:31:29,829 Pourqu'il te défonce et te fais monter en même temps. 1676 01:31:31,368 --> 01:31:34,667 Si vous aimez tant la beu, pourquoi ne pas légaliser? 1677 01:31:34,705 --> 01:31:36,866 Vous vous foutez de moi? 1678 01:31:36,907 --> 01:31:39,933 Vous savez comment mon père va être dingue si je fais ça? 1679 01:31:39,977 --> 01:31:42,241 Bon sang, mec. 1680 01:31:42,279 --> 01:31:44,577 Mon père aussi me prend la tête, avec cette affaire... 1681 01:31:44,615 --> 01:31:45,604 - d'école médicale, c'est ça? - Je sais. 1682 01:31:45,649 --> 01:31:47,913 Et c'est pas comme si je veux pas devenir médecin, mais j'aime 1683 01:31:48,385 --> 01:31:51,513 baiser...des fois je me demande s'il n'est pas en train de m'encourager... 1684 01:31:51,555 --> 01:31:53,045 parcequ'il sait que ça va me rendre heureux... 1685 01:31:53,090 --> 01:31:57,049 ou parcequ'il faut que je suit son parcours, tu vois? 1686 01:31:58,128 --> 01:32:00,187 Tu viens de m'exploser ma tête, putain. 1687 01:32:11,342 --> 01:32:13,936 - Salut. - Salut. ça va? 1688 01:32:13,978 --> 01:32:15,969 Papa. 1689 01:32:16,013 --> 01:32:17,640 Ouais, c'est W. 1690 01:32:19,516 --> 01:32:21,950 J'ai plus besoin que tes amis me disent quoi faire. 1691 01:32:23,621 --> 01:32:26,283 - Non, je veux pas manquer de respect. - C'est ce que j'ai dis. 1692 01:32:26,323 --> 01:32:29,258 Suis juste en train de dire je peux prendre soin de ma propre merde, compris? 1693 01:32:29,293 --> 01:32:32,228 J'ai pas besoin qu'ils me disent comment faire ce que j'ai à faire. 1694 01:32:32,263 --> 01:32:34,128 Ouais, mon pote! 1695 01:32:34,164 --> 01:32:36,962 Ouais, bein tu sais quoi? Ouais, bein, vas te faire foutre, papa. 1696 01:32:37,001 --> 01:32:39,094 Vas te faire foutre! 1697 01:32:41,839 --> 01:32:44,137 - Mec, c'était trop bien. - Vous êtes géniales les gas. 1698 01:32:44,174 --> 01:32:45,163 - Non. Non. - Vous êtes géniale! 1699 01:32:45,209 --> 01:32:47,837 - Vous êtes mieux que géniale. - Monsieur, vous êtes trop géniale. 1700 01:32:47,878 --> 01:32:49,345 Sérieusement. 1701 01:32:49,380 --> 01:32:52,178 écoutez à propos de notre situation... 1702 01:32:52,216 --> 01:32:56,744 Laissez ça. écoutez, les gas, les gas, les gas. Je suis le putain de Président, d'accord? 1703 01:32:56,787 --> 01:32:59,517 ça veut dire que je peux pardonner n'importe qui. Vous les gas vous êtes propre. 1704 01:32:59,556 --> 01:33:00,614 Ne vous inquiêtez pas. 1705 01:33:00,658 --> 01:33:04,788 - Bon sang. T'es sérieux? Merci. - Oh, mon Dieu. Merci, M. le Président. 1706 01:33:04,828 --> 01:33:05,852 Ouais. 1707 01:33:05,896 --> 01:33:09,161 - Merci. Merci. - Pas de quoi. 1708 01:33:09,800 --> 01:33:13,964 Mais, écoutez, pour être honnête, après tout le merdier qu'on a vécu... 1709 01:33:14,004 --> 01:33:17,997 Je sais plus si on peut faire confiance à notre gouvernment. 1710 01:33:18,042 --> 01:33:20,101 - Faire confiance au gouvernment? - Ouais. 1711 01:33:20,144 --> 01:33:23,045 Enfoiré. Je suis dans le gouvernement et moi même je le fais pas confiance. 1712 01:33:23,080 --> 01:33:27,483 Vous n'avez pas besoin de croire en votre gouvernement pour être des bons Américains. 1713 01:33:31,588 --> 01:33:33,852 Vous avez juste besoin de croire en votre pays. 1714 01:33:34,625 --> 01:33:36,115 Exactement. 1715 01:33:36,160 --> 01:33:38,492 - Exactement. - C'est vrai. 1716 01:33:38,529 --> 01:33:40,190 C'est de la bonne beu, n'est-ce pas? 1717 01:33:41,865 --> 01:33:43,560 Ouais, ça l'est. 1718 01:33:43,600 --> 01:33:47,127 Si vous avez besoin de n'importe quoi, les gas. Faites le moi savoir, d'accord? 1719 01:33:47,171 --> 01:33:50,629 En fait, M. le Président, il y a quelque chose. 1720 01:33:52,676 --> 01:33:55,201 - ça tombe bien. - Ouais, ça l'est, mec. 1721 01:33:55,245 --> 01:33:56,974 J'ai fais plein de ces bougies. 1722 01:34:10,427 --> 01:34:11,985 Géniale. 1723 01:34:14,298 --> 01:34:16,528 - C'est bon. - Vous pouvez avançez. 1724 01:34:17,901 --> 01:34:19,766 Il est là! Je savais qu'il allait venir. 1725 01:34:24,141 --> 01:34:25,574 C'est bon, laissez les rentrer. 1726 01:34:29,947 --> 01:34:31,608 - Qu'est-ce qui se passe... - C'est qui? 1727 01:34:31,648 --> 01:34:34,276 - Harold? - Kumar? 1728 01:34:34,318 --> 01:34:38,550 Mesdames et Messieurs, je m'excuse t'intérrompre ce magnifique cérémonie. 1729 01:34:38,589 --> 01:34:40,318 Mais il a aucune façon en enfer... 1730 01:34:40,357 --> 01:34:43,258 que je laisse la seule femme que j'ai jamais aimé se marier avec ce trou du cul. 1731 01:34:45,062 --> 01:34:47,496 Sécurité, sortez les moi d'ici, svp. 1732 01:34:47,531 --> 01:34:51,058 Ces gas? Non, tu vois, ils sont avec nous. Ouais. 1733 01:34:51,101 --> 01:34:54,093 Il semble que je suis plus proche du Président que toi, pétasse. 1734 01:34:57,174 --> 01:35:00,268 - Bon sang, qu'est-ce qui se passe? - Je vais te dire ce qu'il se passe. 1735 01:35:00,310 --> 01:35:02,904 Ton fiancé nous a promis de nous sortir de ce merdier. 1736 01:35:02,946 --> 01:35:06,746 Mais à la place il s'est arrangé pour nous renvoyé à Guantanamo Bay... 1737 01:35:06,784 --> 01:35:10,220 où nous étions obligé de sucer la grosse bite du gros Big Bob. 1738 01:35:13,424 --> 01:35:15,551 - C'est vrai? - Ouais, c'est vrai. 1739 01:35:15,592 --> 01:35:17,321 Je vais m'en occuper moi-même. 1740 01:35:19,797 --> 01:35:20,889 - OK, attends. - Non... 1741 01:35:23,300 --> 01:35:24,767 Toi, fils de pute. 1742 01:35:26,603 --> 01:35:28,127 Je t'ai aimé, mec. 1743 01:35:32,209 --> 01:35:34,769 - Je peux pas le croire. - Vanessa, laisses moi t'expliquer... 1744 01:35:34,812 --> 01:35:36,712 Expliquer quoi? 1745 01:35:36,747 --> 01:35:38,112 Expliques moi pourquoi tu me fais vivre ça 1746 01:35:38,148 --> 01:35:40,514 l'instant le plus embarrassant de ma vie? 1747 01:35:42,019 --> 01:35:47,116 Et bien, si je faisais quelque chose d'embarrassant sur moi-même? 1748 01:35:47,157 --> 01:35:48,181 Tu te sentiras mieux? 1749 01:35:48,225 --> 01:35:50,955 Il y a rien que tu puisses faire qui est aussi embarrassant. 1750 01:35:55,499 --> 01:35:59,902 J'ai peur que je serai toujours un chiffre seul comme la racine carrée de 3 1751 01:36:03,240 --> 01:36:05,731 Un 3 est tout ce qu'il y a de bien et de correct. 1752 01:36:05,776 --> 01:36:10,145 Pourquoi mon 3 doit se cacher en dessous d'un vicieux signe de racine carrée? 1753 01:36:10,180 --> 01:36:11,875 J'aurai souhaité qu'à la place j'étais un 9 1754 01:36:11,915 --> 01:36:15,646 Car seul un 9 peut déjouer le plan maquiavélique avec seulement un peu de maths 1755 01:36:16,887 --> 01:36:18,377 Je sais que je vais jamais plus revoir le soleil 1756 01:36:18,422 --> 01:36:20,322 Comme 1.7321 1757 01:36:20,357 --> 01:36:22,552 Putain de cerveau. 1758 01:36:22,593 --> 01:36:24,823 La ferme, trou du cul. 1759 01:36:27,397 --> 01:36:31,390 Ainsi est ma réalité Une triste ironie. 1760 01:36:31,435 --> 01:36:33,995 J'ai entendu quoi là, j'ai vu quoi là? 1761 01:36:34,838 --> 01:36:36,829 Une autre racine carrée de 3 1762 01:36:36,874 --> 01:36:39,468 est venue se valser par ici 1763 01:36:39,510 --> 01:36:41,239 Ensemble multiplions nous 1764 01:36:41,278 --> 01:36:43,803 Pour former un chiffre qu'on préfère 1765 01:36:43,847 --> 01:36:45,838 Se réjoissant comme un chiffre 1766 01:36:47,251 --> 01:36:49,185 Brisons nos liens mortels 1767 01:36:49,219 --> 01:36:51,084 avec un coup de baton magique 1768 01:36:51,121 --> 01:36:53,521 On a enlevé nos signes de racine carrée 1769 01:36:53,557 --> 01:36:55,821 Et mon amour a été renouvellé 1770 01:37:04,935 --> 01:37:06,732 T'avais raison. 1771 01:37:06,770 --> 01:37:09,568 - C'était nul. - Je t'avais dis. 1772 01:37:10,941 --> 01:37:15,708 écoute, je peux pas te promettre la vie que Colton aurait pu te donner. 1773 01:37:15,746 --> 01:37:18,544 Et je peux pas te promettre que je vais devenir mature du jour au lendemain. 1774 01:37:18,582 --> 01:37:21,016 Mais ce que je peux te promettre est... 1775 01:37:27,391 --> 01:37:29,120 Désolé, j'ai fumé de la beu avec le Président. 1776 01:37:29,159 --> 01:37:30,990 J'ai complêtement oublié ce que j'allai dire. 1777 01:37:33,497 --> 01:37:36,125 Je te promet que je t'aimerai toujours. 1778 01:37:36,166 --> 01:37:39,101 et je vais plus jamais essayer de te faire devenir quelqu'un que t'es pas. 1779 01:37:40,437 --> 01:37:44,703 Alors, tu dis quoi Tu reprends ton frère? 1780 01:37:50,447 --> 01:37:52,506 Si tu me promets de me sortir de ce bordel... 1781 01:37:52,549 --> 01:37:53,573 dès que possible. 1782 01:37:54,618 --> 01:37:55,710 Viens là. 1783 01:37:59,156 --> 01:38:00,748 Ouais! 1784 01:38:05,195 --> 01:38:07,288 ça c'est mon pote! 1785 01:38:07,331 --> 01:38:08,559 Ku! 1786 01:38:14,871 --> 01:38:16,736 Putain, on y va. On retourne à Jersey. 1787 01:38:16,773 --> 01:38:20,209 D'accord, mais attendez. En premier on doit faire quelque chose pour mon ami. 1788 01:38:20,244 --> 01:38:22,144 - Je dois aller quelque part. - Où? 1789 01:38:23,580 --> 01:38:27,414 # Ooh, baby, do you know what that's worth? # 1790 01:38:27,451 --> 01:38:31,114 # Ooh, heaven is a place on earth # 1791 01:38:31,154 --> 01:38:35,318 # They say in heaven love comes first # 1792 01:38:35,359 --> 01:38:39,159 # We'll make heaven a place on earth # 1793 01:38:39,196 --> 01:38:43,326 # Ooh, heaven is a place on earth # 1794 01:38:54,311 --> 01:38:55,938 - Hey. - Hey. 1795 01:38:57,581 --> 01:38:59,481 - Pas de chance, hein? - Non. 1796 01:39:01,351 --> 01:39:04,184 J'ai téléphoné à tous les hôtels de la ville. J'ai fais tous les coins. 1797 01:39:04,888 --> 01:39:06,287 Je la retrouve pas. 1798 01:39:06,323 --> 01:39:07,790 - On va la retrouver. - On va la retrouver, mec. 1799 01:39:12,963 --> 01:39:14,624 Quoi? 1800 01:39:14,665 --> 01:39:16,792 Oh, mon Dieu, la voilà 1801 01:39:21,471 --> 01:39:23,837 - Roldy, elle est sexy. - Mec, va la voir! 1802 01:39:29,546 --> 01:39:32,606 Mon Dieu, je suis désolé, mec. 1803 01:39:32,649 --> 01:39:34,014 - Alors fais chier. Oublies ça. - Ouais. 1804 01:39:34,051 --> 01:39:35,575 C'est peut-être juste une petite aventure à Amsterdam, ok? 1805 01:39:35,619 --> 01:39:36,677 On va repartir à Jersey... 1806 01:39:36,720 --> 01:39:38,517 - dans quelques jours, ok? - Non. 1807 01:39:39,790 --> 01:39:42,258 Non, fais chier. 1808 01:39:42,292 --> 01:39:43,589 Je suis venu trop loin. 1809 01:39:43,627 --> 01:39:45,219 On a vécu trop de merdier pour... 1810 01:39:45,262 --> 01:39:46,695 Je vais la parlé. 1811 01:39:46,730 --> 01:39:47,822 Non, non, non, mec, n'y vas pas à l'intérieur. 1812 01:39:47,864 --> 01:39:48,990 - Allez. - Attends. 1813 01:39:49,032 --> 01:39:50,829 Allez, mec. Attends jusqu'à ce qu'on soit de retour à Jersey. 1814 01:39:52,436 --> 01:39:53,562 Putain, tu fais quoi? 1815 01:39:53,603 --> 01:39:56,094 - C'est quoi ton putain de problème, toi? - Harold! 1816 01:39:56,139 --> 01:39:58,004 J'ai pas compris ce que t'as dis. 1817 01:39:58,041 --> 01:40:00,737 - Fais chier, tu fais quoi? - Fais chier, tu fais quoi, mec? 1818 01:40:00,777 --> 01:40:03,405 - Tu fous en l'air ma séance. - Tu quoi? 1819 01:40:03,447 --> 01:40:05,506 Dégages! 1820 01:40:05,549 --> 01:40:07,449 Je suis si confus. Que... 1821 01:40:07,484 --> 01:40:09,850 - Que se passe-t-il? - Harold, je fais une séance photo. 1822 01:40:10,787 --> 01:40:12,379 Pour le magazine High Times. 1823 01:40:13,490 --> 01:40:17,187 Bien-sûr, t'es un mannequin. T'es trop sexy. T'es un mannequin. 1824 01:40:17,227 --> 01:40:19,422 D'accord. Je me suis toujours demandé ce que tu faisais comme boulot. 1825 01:40:19,463 --> 01:40:22,364 Je suis désolé. Attends, une seconde. Alors t'es pas avec ce gas? 1826 01:40:22,399 --> 01:40:24,162 Tu rigoles? Moi? 1827 01:40:24,201 --> 01:40:26,533 - Ouais. - Non. 1828 01:40:26,570 --> 01:40:28,936 Anton est complêtement homo. 1829 01:40:34,811 --> 01:40:36,938 Harold, que fais tu ici? 1830 01:40:38,081 --> 01:40:39,810 Je ne voulais pas attendre 10 jours pour te voir... 1831 01:40:39,850 --> 01:40:42,375 du coup j'ai pensé venir te faire une surprise. 1832 01:40:43,987 --> 01:40:46,114 C'est si mignon. 1833 01:40:46,156 --> 01:40:48,090 OK. C'est mignon. 1834 01:40:48,125 --> 01:40:51,060 Je pensais à toi pendant tout ce temps. 1835 01:40:51,094 --> 01:40:52,584 - Tu le faisais? - Je le faisais. 1836 01:40:52,629 --> 01:40:56,121 - Je te manqué tant. - Je t'ai manqué. 1837 01:41:10,013 --> 01:41:11,640 Oh fais chier, mec 1838 01:41:11,681 --> 01:41:13,979 Bang bang, Roldy. 1839 01:41:15,352 --> 01:41:17,479 Salut, Maria. Je suis Kumar. 1840 01:41:17,521 --> 01:41:19,455 - J'ai tant entendu parler de toi. - Salut. 1841 01:41:19,489 --> 01:41:20,751 C'est Vanessa. Vanessa, Maria. 1842 01:41:20,791 --> 01:41:22,486 - Hé. - Hé. ça vas? 1843 01:41:22,526 --> 01:41:26,223 Mesdames et Roldy, aimeriez vous avoir la beu parfaite... 1844 01:41:26,263 --> 01:41:28,060 Puisque nous sommes à Amsterdam ? 1845 01:41:28,098 --> 01:41:29,292 - Ouais. - Devrons nous? 1846 01:41:29,332 --> 01:41:32,324 - c'est un plan ça?. - Faisons le. 1847 01:41:32,369 --> 01:41:35,532 # Chanson : So in the beginning there was hum from a poet # 1848 01:41:35,572 --> 01:41:37,767 # Whose pulse felt drum, drum, drum # 1849 01:41:37,808 --> 01:41:39,241 # He would perform praise and all # 1850 01:41:39,276 --> 01:41:42,109 # Till one day he heard a voice call come, come, come # 1851 01:41:42,145 --> 01:41:44,443 # Suspicious, he moved, it was his cost # 1852 01:41:44,481 --> 01:41:47,075 # His missus he thinks is a little lost # 1853 01:41:47,117 --> 01:41:50,780 # People get held back by the voice inside 'em # 1854 01:41:50,821 --> 01:41:53,813 # Yeah, the voice said the voices speak inside you # 1855 01:41:53,857 --> 01:42:00,160 # Rejoice and please let me invite you to evil, greed and lies too # 1856 01:42:00,197 --> 01:42:02,290 # Yeah, confusing days, he moved aways # 1857 01:42:02,332 --> 01:42:04,857 - # He soon became # - # Boom boom boom # 1858 01:42:04,901 --> 01:42:07,426 # A knock on his door, his heart is no more # 1859 01:42:07,471 --> 01:42:10,338 # A knock on his door, his soul is no more # 1860 01:42:12,609 --> 01:42:14,304 # Yeah # 1861 01:42:16,913 --> 01:42:18,676 # That was in the beginning # 1862 01:42:18,715 --> 01:42:20,945 # The cops beat him when all he wants is his freedom # 1863 01:42:20,984 --> 01:42:23,316 # So they defeat him, whatever spirit he's got, beat him # 1864 01:42:23,353 --> 01:42:25,378 # And they teach him the rest of the world don't need him # 1865 01:42:25,422 --> 01:42:28,016 # And he believes the disease that he's heathen # 1866 01:42:28,058 --> 01:42:30,185 # Put up your fists if all you want is freedom # 1867 01:42:30,227 --> 01:42:32,252 # Put up your fists if all you want is # 1868 01:42:37,868 --> 01:42:39,665 # That was in the beginning # 1869 01:42:42,873 --> 01:42:44,670 # And things change # 1870 01:42:48,812 --> 01:42:50,473 # Yeah, yeah, yeah # 1871 01:42:50,514 --> 01:42:54,507 # We keep holding on and we keep being strong # 1872 01:42:54,551 --> 01:42:58,885 # And we keep going on, and on and on and on # 1873 01:42:58,922 --> 01:43:03,450 # And we keep holding on and we keep being strong # 1874 01:43:03,493 --> 01:43:08,123 # And we keep going on and on and on and on # 1875 01:43:08,164 --> 01:43:12,624 # And we keep holding on and we keep being strong # 1876 01:43:12,669 --> 01:43:17,231 # And we keep going on and on and on and on # 1877 01:43:17,274 --> 01:43:21,643 # And we keep holding on and we keep being strong # 1878 01:43:21,678 --> 01:43:26,172 # And we keep going on and on and on and on # 1879 01:43:27,617 --> 01:43:30,484 - # Brothers and sisters # - # Yeah # 1880 01:43:30,520 --> 01:43:33,683 - # We're gonna have church tonight # - # Yeah, yeah! # 1881 01:43:33,723 --> 01:43:37,682 # And tonight this speaker is Reverend Rufus Johnson # 1882 01:43:37,727 --> 01:43:41,424 # I wake up praising God every day # 1883 01:43:41,464 --> 01:43:46,401 # I wanna smoke some weed and roll me a J # 1884 01:43:46,436 --> 01:43:48,996 - # Thank you, Jesus # - # Thank you, Jesus # 1885 01:43:49,039 --> 01:43:52,770 - # Thank you, Lord # - # Thank you, Lord # 1886 01:43:52,809 --> 01:43:57,610 # For lettin' me live another day, hey, hey # 1887 01:43:57,647 --> 01:43:59,911 - # Nigger, I'm high, nigger, you high # - # Uh-huh # 1888 01:43:59,950 --> 01:44:02,714 # Let's get higher than the motherfucking sky # 1889 01:44:02,752 --> 01:44:05,016 # Watch the butterflies hit the wall # 1890 01:44:05,055 --> 01:44:07,717 # And if you're feeling down give your boy a call # 1891 01:44:07,757 --> 01:44:12,660 # Weed, it takes the stress away, that's why Bizarre smokes ten blunts a day # 1892 01:44:12,696 --> 01:44:15,426 # It's nothing but the sticky, icky, green stuff # 1893 01:44:15,465 --> 01:44:17,831 # Light it, pass it and take a puff # 1894 01:44:17,867 --> 01:44:20,301 # Having a bad day, stop by my house # 1895 01:44:20,337 --> 01:44:22,862 # 'Cause most likely I got a blunt in my mouth # 1896 01:44:22,906 --> 01:44:24,931 # So sit down, relax and chill # 1897 01:44:24,975 --> 01:44:28,035 # And if you don't smoke weed then, shit, I got some pills # 1898 01:44:28,078 --> 01:44:30,569 # What you need, girl, a fucking refill? # 1899 01:44:30,614 --> 01:44:33,242 # A fat bag of weed and some Happy Meals? # 1900 01:44:33,283 --> 01:44:38,812 # Nah, baby, I don't smoke Newports, only fat bags of weed in this Escort # 1901 01:44:38,855 --> 01:44:42,655 # I wake up praising God every day # 1902 01:44:42,692 --> 01:44:47,527 # I wanna smoke some weed and roll me a J # 1903 01:44:47,564 --> 01:44:50,192 - # Thank you, Jesus # - # Thank you, Jesus # 1904 01:44:50,233 --> 01:44:53,930 - # Thank you, Lord # - # Thank you, Lord # 1905 01:44:53,970 --> 01:44:58,771 # For lettin' me live another day, hey, hey # 1906 01:44:58,808 --> 01:45:03,836 # Sunday morning, Bizarre have faith Blunt in my mouth, watching TJ drink # 1907 01:45:03,880 --> 01:45:06,280 # Dangerous mind, just like Coolio # 1908 01:45:06,316 --> 01:45:08,944 # Only church I know is Snoop Dogg's studio # 1909 01:45:08,985 --> 01:45:11,453 # Write out some raps, throw it in my lap # 1910 01:45:11,488 --> 01:45:13,956 # Grab the Hennessy, get the acid tab # 1911 01:45:13,990 --> 01:45:16,618 # I'm glad that I didn't move down South # 1912 01:45:16,660 --> 01:45:19,151 # Take care of my kids, be the man of the house # 1913 01:45:19,195 --> 01:45:23,996 # Orange mushrooms and yellow stars Fat bags of beetles in Mason jars # 1914 01:45:24,034 --> 01:45:26,332 # Get in the lap, come on, jump in # 1915 01:45:26,369 --> 01:45:29,270 # Bring a bottle of gin, and two of your freaky friends # 1916 01:45:29,305 --> 01:45:31,773 # Fuck it! Let's go to see the point # 1917 01:45:31,808 --> 01:45:34,299 # Bring your son along, shit, he can hit the joint # 1918 01:45:34,344 --> 01:45:37,040 # 'Cause rapping is a full-time job # 1919 01:45:37,080 --> 01:45:39,913 # All I want is smoke weed and praise God, yeah # 1920 01:45:39,949 --> 01:45:43,715 # I wake up praising God every day # 1921 01:45:43,753 --> 01:45:48,690 # I wanna smoke some weed and roll me a J # 1922 01:45:48,725 --> 01:45:51,523 - # Thank you, Jesus # - # Thank you, Jesus # 1923 01:45:51,561 --> 01:45:55,122 - # Thank you, Lord # - # Thank you, Lord # 1924 01:45:55,165 --> 01:45:59,932 # For lettin' me live another day, hey, hey # 1925 01:45:59,969 --> 01:46:02,062 # Break it down, yeah # 1926 01:46:02,105 --> 01:46:04,232 # We gonna slow it down right here # 1927 01:46:04,274 --> 01:46:09,769 # We havin' church up in here tonight It's the Reverend Rufus Johnson # 1928 01:46:09,813 --> 01:46:15,115 # And we sittin' over here at sixteen five-o, cone it # 1929 01:46:16,219 --> 01:46:20,622 # And ladies and gentlemen, come in, praise God with us # 1930 01:46:20,657 --> 01:46:24,525 # I wake up praising God every day # 1931 01:46:24,561 --> 01:46:29,498 # I wanna smoke some weed and roll me a J # 1932 01:46:29,532 --> 01:46:32,330 - # Thank you, Jesus # - # Thank you, Jesus # 1933 01:46:32,368 --> 01:46:34,893 - # Thank you, Lord # - # Thank you, Lord # 1934 01:46:34,938 --> 01:46:37,429 - # Thank you, Jesus # - # Thank you, Jesus # 1935 01:46:37,474 --> 01:46:41,001 - # Thank you, Lord # - # Thank you, Lord # 1936 01:46:41,044 --> 01:46:46,175 # For lettin' me live another day, hey, hey # 1937 01:46:46,216 --> 01:46:47,979 - # Sunday morning # - # I wake up praising # 1938 01:46:48,017 --> 01:46:49,575 - # Baptist # - # God every day # 1939 01:46:49,619 --> 01:46:51,644 - # Catholic, Jehovah Witness # - # I wanna smoke some weed # 1940 01:46:51,688 --> 01:46:53,451 - # Tabernacle, yeah # - # And # 1941 01:46:53,490 --> 01:46:55,151 - # Roll me a J # - # Come praise God # 1942 01:46:55,191 --> 01:46:56,590 # Thank you, Jesus # 1943 01:46:56,626 --> 01:46:57,786 - # Thank you, Jesus # - # Yeah # 1944 01:46:57,827 --> 01:46:59,089 - # Thank you, Lord - # Services # 1945 01:46:59,129 --> 01:47:01,029 - # Thank you, Lord # - # Sunday # 1946 01:47:01,064 --> 01:47:02,861 - # For letting me # - # At 4:20 # 1947 01:47:02,899 --> 01:47:07,359 - # Live another day # - # Brothers and sisters, Sunday at 4:20 # 1948 01:47:07,403 --> 01:47:09,894 # Come on, praise God # 1949 01:47:10,907 --> 01:47:13,375 # Just 'cause you smoke weed don't mean you're a sinner # 1950 01:47:13,409 --> 01:47:15,309 - # What? # - # Just 'cause you smoke weed # 1951 01:47:15,345 --> 01:47:16,869 # It don't mean you don't believe in God # 1952 01:47:18,214 --> 01:47:21,206 # Jesus will take care of you # 1953 01:47:21,251 --> 01:47:22,741 # Jesus # 1954 01:47:22,786 --> 01:47:24,981 # You need Jesus # 1955 01:47:39,302 --> 01:47:41,007 Connard! 1956 01:49:41,237 --> 01:49:42,237 visit indafrance.com for more.