1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
Traduction : www.indafrance.com
# Chanson: I see trees of green #
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
# Red roses too #
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
# I see them bloom #
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
# For me and you #
5
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
# And I think to myself #
6
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
# What a wonderful world #
7
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
# I see skies of blue #
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
# And clouds of white #
9
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
# The bright blessed day #
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
# The dark sacred night #
11
00:01:20,530 --> 00:01:25,593
# And I think to myself #
12
00:01:25,635 --> 00:01:30,072
# What a wonderful world #
13
00:01:32,208 --> 00:01:34,438
# Yes #
14
00:01:34,477 --> 00:01:38,345
# I think to myself #
15
00:01:39,849 --> 00:01:41,783
# What a wonderful #
16
00:01:45,488 --> 00:01:47,080
Ah oui, mon pote!
17
00:01:47,123 --> 00:01:49,819
Putain! Putain!
Que fais-tu?
18
00:01:49,859 --> 00:01:52,692
Je suis en train de faire la plus grosse chiote de tout les temps, mec.
19
00:01:52,728 --> 00:01:54,355
T'aurais pas pu attendre que je sors de la douche.?
20
00:01:54,397 --> 00:01:58,299
Pourrais-je te rappeler qu'on vient tous 2 de bouffer 30 hamburgers....
21
00:01:58,334 --> 00:02:00,529
et 4 grandes portions de frites?
22
00:02:02,438 --> 00:02:04,872
T'inquiète pas, je t'assure ça va te prendre dans quelques instants toi aussi.
23
00:02:04,907 --> 00:02:08,138
Peut-être mais je vais attendre que tu sors des douches avant.
24
00:02:08,177 --> 00:02:11,237
Bein, n'attends pas trop longtemps. On a un vol à prendre dans 1 heure.
25
00:02:11,280 --> 00:02:12,269
Ahh, ça brûle.
26
00:02:12,315 --> 00:02:15,341
- 1 heure?
- Hey, et, Roldy?
27
00:02:16,085 --> 00:02:17,780
Oui?
28
00:02:17,820 --> 00:02:19,549
Beaux poils.
29
00:02:20,089 --> 00:02:22,148
Trou du cul, sors de là toute suite.
30
00:02:22,191 --> 00:02:25,888
- Essuis-toi et sors! Essuis et sors maintenant!
- Mec, ce truc est énorme!
31
00:02:25,928 --> 00:02:27,987
Je crois il y a du fromage dessus.
32
00:02:35,004 --> 00:02:38,167
# Chanson : Ooh wee #
33
00:02:38,508 --> 00:02:39,532
# Ooh wee #
34
00:02:39,575 --> 00:02:41,543
# La, la, la, la, la, la-la #
35
00:02:41,577 --> 00:02:43,875
# When I step into the party
all the ladies wanna know #
36
00:02:43,913 --> 00:02:46,108
# I'm hangin' with the ballers,
yeah, or my nigga Ghost #
37
00:02:46,148 --> 00:02:48,275
# I can tell you what they say, haters,
if you wanna know #
38
00:02:48,317 --> 00:02:50,649
# They say ooh wee #
39
00:02:50,686 --> 00:02:52,984
# When I'm rollin' my Mercedes
all the ladies wanna roll #
40
00:02:53,022 --> 00:02:55,252
# Be my Juliet
and I can be your Romeo #
41
00:02:55,291 --> 00:02:57,816
# If you actin' menace
I can pick another ho #
42
00:02:57,860 --> 00:03:02,126
# Ooh wee, ooh wee #
43
00:03:02,465 --> 00:03:04,433
- # Ooh wee #
- # La, la, la, la, la, la-la #
44
00:03:04,467 --> 00:03:06,731
# In the middle of the summer,
or even 20 below #
45
00:03:06,769 --> 00:03:08,634
# I'm a bad motherfucker
I'm way too fuckin' cold #
46
00:03:08,671 --> 00:03:11,231
# Let me tell you what they say
when I'm pullin' off my drawers #
47
00:03:11,274 --> 00:03:15,040
# They say ooh wee #
48
00:03:15,077 --> 00:03:18,706
- # Ooh wee #
- # La, la, la, la, la, la-la #
49
00:03:29,792 --> 00:03:31,089
# Ooh wee #
50
00:03:31,127 --> 00:03:32,151
# Aiyo, aiyo #
51
00:03:32,194 --> 00:03:34,162
# My game's here to party
just to cut up a rug #
52
00:03:34,196 --> 00:03:35,629
# Don't make me have to cut up a thug #
53
00:03:35,665 --> 00:03:38,634
# Now play something for me, DJ,
'cause there's nothin' but love #
54
00:03:38,668 --> 00:03:41,193
# Hosted by the ladies
who lookin' for somethin' to rub #
55
00:03:52,715 --> 00:03:55,479
# Ooh wee #
56
00:03:55,818 --> 00:03:58,013
Mec. Oh, mon Dieu....
Je viens de réaliser quelque chose.
57
00:03:58,054 --> 00:03:59,043
Quoi?
58
00:03:59,088 --> 00:04:01,852
Maria va croire que je suis un harceleur, mec.
Je la suis jusqu'en Amsterdam.
59
00:04:01,891 --> 00:04:05,156
Mec, détends toi. J'ai un entretien pour l'école médicale dans 10 minutes.
60
00:04:05,194 --> 00:04:06,957
Tu me vois pas paniqué
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,226
T'inquiète pas, mec. En te voyant, elle va être psyché.
62
00:04:09,265 --> 00:04:10,892
Ah, psyché? Tu crois qu'elle va être psyché?
63
00:04:10,933 --> 00:04:13,060
Tout à fait, mec. Pourquoi elle le sera pas?
64
00:04:13,135 --> 00:04:14,430
Alors comment ça marche?
65
00:04:14,437 --> 00:04:17,770
On va juste...on va se pointer en Amsterdam et on va commencer à téléphoner aux hôtels.
66
00:04:17,807 --> 00:04:19,707
et demander s'ils ont une Maria qui loge chez eux?
67
00:04:19,742 --> 00:04:22,233
- Je connais même pas son nom de famille.
- Mec, c'est trop cool.
68
00:04:22,278 --> 00:04:24,109
On va certainement la trouver.
69
00:04:24,146 --> 00:04:25,943
Amsterdam est un petit coin. ça va être...
70
00:04:25,982 --> 00:04:28,746
Monsieur, sortez de la ligne. Laissez moi vous chercher.
71
00:04:28,784 --> 00:04:30,581
- Est-ce que ça a sonné?
- Non, ça a pas sonné.
72
00:04:30,620 --> 00:04:31,712
C'est juste un contrôle de sécurité au hasard.
73
00:04:31,754 --> 00:04:34,222
Si vous pouviez juste sortir de la ligne, svp?
Juste ici.
74
00:04:34,256 --> 00:04:36,747
- Au hasard, hein?
- C'est ça.
75
00:04:36,792 --> 00:04:39,420
Alors ceci n'a rien à avoir avec ma ethnicité.
76
00:04:39,462 --> 00:04:41,089
Kumar, fais ce que le gas te demande.
77
00:04:41,130 --> 00:04:43,291
Monsieur, c'est notre boulot en tant qu'agent de sécurité de l'aéroport...
78
00:04:43,332 --> 00:04:46,233
de chercher toutes possibilités d'armes ou de drogues illégales.
79
00:04:46,268 --> 00:04:49,169
Alors juste parceque j'ai la peau colorée,
vous supposez que j'ai de la drogue sur moi?
80
00:04:49,205 --> 00:04:50,797
- Non, il est....
- Vous êtes quoi, un racist?
81
00:04:50,840 --> 00:04:53,968
Racist? Mec, je suis noir.
82
00:04:54,010 --> 00:04:56,478
Il est noir. Il est pas racist.
83
00:04:57,013 --> 00:04:59,174
Stp, mec, t'es à peine brun.
84
00:04:59,215 --> 00:05:01,080
Non, il voulait pas dire ça.
85
00:05:01,117 --> 00:05:02,846
Comparé à moi,
tu ressembles à Matthew Perry.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,853
Hey salope, de qui tu traites de Matthew Perry?
87
00:05:04,887 --> 00:05:07,856
C'est vous, Matthew Perry.
Vous qui ressemblez à Matthew Perry, salope!
88
00:05:07,890 --> 00:05:09,881
Non, il y a pas de
Matthew Perry ici. Personne!
89
00:05:09,925 --> 00:05:11,449
Qu'est-ce qui se passe ici?
90
00:05:11,494 --> 00:05:14,986
Monsieur, Matthew Perry ici présent croit
que j'ai des drogues illégales sur moi...
91
00:05:15,031 --> 00:05:16,430
parceque je suis une minorité.
92
00:05:16,465 --> 00:05:18,365
Ceci est une fouille raciste...
93
00:05:18,401 --> 00:05:20,392
et je serais plus que ravi d'appeler le gouvernement...
94
00:05:20,436 --> 00:05:22,904
Non, non, non, non, non.
Désolé pour le dérangement, monsieur.
95
00:05:22,938 --> 00:05:25,805
- Vous pouvez avançez.
- Je suis ravi. Merci, Matt Perry.
96
00:05:27,243 --> 00:05:28,505
Hey, tu fais quoi?
97
00:05:28,544 --> 00:05:30,512
Tu veux dire quoi, je fais quoi?
Il m'a traité de Matthew Perry.
98
00:05:30,546 --> 00:05:31,843
Bein, tu ressembles à Matthew Perry.
99
00:05:31,881 --> 00:05:33,712
- Il est blanc!
- Alors quoi?
100
00:05:33,749 --> 00:05:36,081
Pourquoi tout doit devenir une dispute avec toi, mec?
101
00:05:36,118 --> 00:05:37,551
Parceque ceci est l'Amérique, mec...
102
00:05:37,586 --> 00:05:40,316
et tant que j'ai ma liberté d'expréssion, personne va me la fermer.
103
00:05:40,356 --> 00:05:41,880
Kumar?
104
00:05:44,894 --> 00:05:46,054
Roldy?
105
00:05:46,095 --> 00:05:49,155
- Vanessa.
- Oh, mon Dieu!
106
00:05:49,198 --> 00:05:52,565
- Ravi de te voir.
- Si ravi de voir. Je...
107
00:05:52,601 --> 00:05:54,728
- Salut. Hey.
- Hey.
108
00:05:54,770 --> 00:05:55,862
Hey.
109
00:05:55,905 --> 00:05:59,341
Mon Dieu, ça faisait une éternité.
Vous faites quoi les gas?
110
00:05:59,375 --> 00:06:01,843
En fait, on est sur notre chemin
pour Amsterdam.
111
00:06:01,877 --> 00:06:03,071
- Amsterdam?
- Oui.
112
00:06:03,112 --> 00:06:04,841
Alors, vous les gas, vous avez pas changé.
113
00:06:04,880 --> 00:06:07,940
Toi si. T'es magnifique.
Tes cheveux sont différents.
114
00:06:07,983 --> 00:06:10,918
- Elle est pas magnifique?
- Oui...
115
00:06:10,953 --> 00:06:13,046
Oui, t'es magnifigique.
T'es trop belle. Désolé.
116
00:06:13,089 --> 00:06:16,081
Je dis quoi là?
T'es différente et...
117
00:06:16,125 --> 00:06:19,720
- Kumar Patel, tu rougis.
- Un petit peu.
118
00:06:21,564 --> 00:06:26,058
Alors, tu deviens quoi? Tu sors toujours avec l'andouille qui s'habille en Abercrombie?
119
00:06:26,102 --> 00:06:28,229
En fait, c'est les frères Brooks.
120
00:06:28,270 --> 00:06:31,239
Colton! Comment vas-tu, mon pote?
121
00:06:31,273 --> 00:06:32,865
- Ravi de voir.
- Ravi de voir.
122
00:06:32,908 --> 00:06:34,671
et nous sortons plus ensemble.
123
00:06:34,710 --> 00:06:37,076
Non...nous...allons nous marier.
124
00:06:38,013 --> 00:06:39,947
Félicitation, les potes.
125
00:06:39,982 --> 00:06:42,507
- Merde, vous vous mariez?
- Oui...
126
00:06:42,551 --> 00:06:45,486
- Quand ça?
- La semaine prochaine.
127
00:06:46,222 --> 00:06:48,190
ça va être un jour parfait.
128
00:06:48,224 --> 00:06:50,658
Je veux dire, en espérant qu'on a les bouquets de Stargazer lilies.
129
00:06:50,693 --> 00:06:52,684
La fleuriste a été un vrai cauchemare.
130
00:06:52,728 --> 00:06:54,628
Putain trou de cul.
131
00:06:54,663 --> 00:06:57,427
Colton a pratiquement planifié le mariage en entier par lui-même.
132
00:06:57,466 --> 00:07:00,731
Alors, Rold, Brewster Keegan t'a laissé sans laisse pour des petits vacances.
133
00:07:00,770 --> 00:07:03,796
Colton, cet endroit m'appartient maintenant.
134
00:07:03,839 --> 00:07:05,636
Merci pour la rencontre.
135
00:07:05,674 --> 00:07:09,041
Hey, J'ai rencontré Todd chez Whitaker's, bien-sûr.
136
00:07:09,078 --> 00:07:11,546
Il m'a dit que t'as eu
un boulot au gouvernement.
137
00:07:11,580 --> 00:07:14,014
Oui!Oui! Le Président Bush et mon père
étaient dans le même club.
138
00:07:14,049 --> 00:07:15,380
- Ah, c'est vrai.
- Oh, mon Dieu.
139
00:07:15,417 --> 00:07:17,408
Oui, oui, quand il a donné ce rendez-vous
à mon père au département de la Défence...
140
00:07:17,453 --> 00:07:19,546
- Je suis devenu sa main droite.
- Cool.
141
00:07:19,588 --> 00:07:20,748
Le Président était supposé 'être invité
à mon mariage...
142
00:07:20,790 --> 00:07:22,883
- mais vous savez comment il est occupé.
- Oui.
143
00:07:22,925 --> 00:07:24,722
c'est une vraie bête de travail, mec.
144
00:07:24,760 --> 00:07:27,228
Hey, t'as vraiment eu des relations
hauts placés.
145
00:07:27,263 --> 00:07:29,731
Si jamais vous avez besoin de quelque chose, je suis votre homme.
146
00:07:29,765 --> 00:07:31,995
- Merci beaucoup, mon pote.
- N'importe quand.
147
00:07:32,034 --> 00:07:33,763
T'es le meilleur.
148
00:07:33,803 --> 00:07:36,363
- Alors, mon coeur, on doit partir.
- Oui.
149
00:07:36,405 --> 00:07:39,067
- Ravi de vous revoir, les gas.
- Félicitation encore une fois.
150
00:07:39,108 --> 00:07:41,474
- Merci. Prenez soin de vous, merci.
- C'est si gentil.
151
00:07:41,510 --> 00:07:43,000
- Au revoir.
- Au revoir.
152
00:07:57,126 --> 00:07:58,593
Mec, j'y crois pas qu'ils vont se marier.
153
00:07:58,627 --> 00:08:00,618
On s'est séparé depuis à peine 2 ans.
154
00:08:01,297 --> 00:08:03,162
De plus, ce gas à une face qui aime baiser.
155
00:08:03,199 --> 00:08:05,292
Je sais même pas ce que s'est.
156
00:08:05,334 --> 00:08:07,825
Quelqu'un qui a une face de violeur à son rencart.
157
00:08:07,870 --> 00:08:11,169
Bon, écoute...
158
00:08:11,207 --> 00:08:13,675
Je suis désolé, mon frère.
159
00:08:13,709 --> 00:08:16,337
Mais nous partons pour Amsterdam.
Allons-y.
160
00:08:16,378 --> 00:08:19,541
ça c'est vrai. ça c'est vrai, Roldy.
161
00:08:19,582 --> 00:08:21,709
# Ooh wee #
162
00:08:25,354 --> 00:08:28,687
- Mec, ceci c'est vraiment pas moi.
- oui.
163
00:08:28,724 --> 00:08:32,216
C'est comme si je suis un nouveau Harold.
Meilleur, plus rapide, plus fort.
164
00:08:32,261 --> 00:08:33,922
Choeutte.
165
00:08:33,963 --> 00:08:35,021
Mec, j'ai jamais utilisé un jour de répos avant.
166
00:08:35,064 --> 00:08:38,261
Et ici, j'ai pris toute une semaine de congé, mec.
167
00:08:38,300 --> 00:08:42,066
Et dans moins de 8 heures,
nous serons à Amsterdam.
168
00:08:42,104 --> 00:08:44,595
- C'est dingue. C'est dingue.
- Je sais, mec.
169
00:08:44,640 --> 00:08:46,631
ça va être exactement come Euro Trip,
mais ça va pas être aussi nul.
170
00:08:46,675 --> 00:08:50,236
- ça va être superbe.
- ça va pas être seulement superbe.
171
00:09:29,618 --> 00:09:32,985
Mec. Mec, cette poulette me
donne des ailes, c'est superbe.
172
00:09:33,022 --> 00:09:34,956
Merci. Tu gâches l'instant présent.
173
00:09:37,026 --> 00:09:38,493
Elle est toute à toi, mon pote.
174
00:09:38,527 --> 00:09:40,427
- Tu peux me donner une petite pause?
- J'y vais aux toilettes.
175
00:09:40,462 --> 00:09:42,157
Non, c'est...
176
00:09:42,197 --> 00:09:43,858
Amuses-toi.
177
00:09:54,777 --> 00:09:56,506
Juste une minute.
178
00:09:56,545 --> 00:09:58,012
Fais chier...
179
00:09:58,047 --> 00:09:59,639
Hey, hey.
180
00:10:00,482 --> 00:10:01,676
Laisses moi rentrer.
181
00:10:03,285 --> 00:10:05,981
Tu fais quoi?
Je pisse, trou du cul!
182
00:10:06,021 --> 00:10:07,147
- Oui.
- Yo!
183
00:10:07,189 --> 00:10:09,657
Je vais pas joindre le club des nulos avec toi.
184
00:10:09,692 --> 00:10:11,683
Et à propos du club des défoncés?
185
00:10:13,362 --> 00:10:15,023
- T'es abruti?
- Non.
186
00:10:15,064 --> 00:10:16,964
T'as apporté de la beu
sur cet putain avion?
187
00:10:16,999 --> 00:10:19,229
- Ouais.
- Fais chier?
188
00:10:19,268 --> 00:10:21,236
Une seconde. Tu faisais chier à
cet agent de sécurité.
189
00:10:21,270 --> 00:10:23,261
Ouais. Comment aurais-je pu passer
à travers, sinon?
190
00:10:23,305 --> 00:10:26,069
En évitant d'apporter de la drogue sur l'avion?
191
00:10:27,076 --> 00:10:29,977
- écoute...Tu fais quoi? C'est quoi ça?
- Tu vas voir.
192
00:10:38,520 --> 00:10:43,719
Harold Lee, je voudrais te présenter une invention à moi.
193
00:10:43,759 --> 00:10:45,886
Rencontre le bong sans fumée.
194
00:10:45,928 --> 00:10:48,829
- T'as fais ça?
- Tu me connais, je l'ai fais.
195
00:10:48,864 --> 00:10:49,990
Quand t'étais un esclave au boulot...
196
00:10:50,032 --> 00:10:52,660
Entretemps, j'étais un membre productif de la société.
197
00:10:52,701 --> 00:10:56,865
- Ouais, ceci est tout à fait productif.
- Laisse moi te montrer comment ça marche.
198
00:10:56,905 --> 00:10:59,465
Alors tu prends un peu de beu...
199
00:11:00,476 --> 00:11:03,411
tu le met la dessus et
tu l'allumes comme un bong normal, tu comprends?
200
00:11:03,445 --> 00:11:05,276
Maintenant voilà la partie de génie.
201
00:11:05,314 --> 00:11:10,911
à l'intérieur du mécanisme, j'ai mis
un petit ventilateur....
202
00:11:10,953 --> 00:11:13,683
et un peu de poudre désinfectant, ok, ça
marche un peu comme un déodorisant...
203
00:11:13,722 --> 00:11:16,520
pour que tout ce qu'il inspire
sentira le Lysol.
204
00:11:16,558 --> 00:11:18,185
- Ranges moi ça.
- Non, mec.
205
00:11:18,227 --> 00:11:20,218
Tu peux pas attendre jusqu'à
ce qu'on arrive à Amsterdam?
206
00:11:20,262 --> 00:11:22,924
C'est la capitale du monde de la beu!
207
00:11:24,400 --> 00:11:25,992
- Non.
- Ranges moi ce bong!
208
00:11:26,035 --> 00:11:27,866
- à toi l'honneur,mec.
- Non!
209
00:11:27,903 --> 00:11:28,995
Allez, mec.
210
00:11:29,038 --> 00:11:32,235
- Alors je vais le faire.
- Ranges ça. Ranges moi ce putain de bong.
211
00:11:36,145 --> 00:11:39,080
Je suis désolé. Je suis désolé.
212
00:11:45,988 --> 00:11:48,388
Térroriste!
213
00:11:50,159 --> 00:11:51,421
Roldy?
214
00:11:51,460 --> 00:11:53,792
- Merde, c'est quoi ce truc dans ses mains?
- Non, madame, pas térroriste.
215
00:11:53,829 --> 00:11:56,696
- C'est juste un idiot.
- C'est un juste un bong.
216
00:11:56,732 --> 00:11:59,200
Il a dit qu'il a une bombe!
217
00:12:01,103 --> 00:12:04,129
Non, les gas,
c'est une pipe à eau pour du tabac.
218
00:12:04,173 --> 00:12:06,539
Non, non, non. c'est pas une bombe. C'est juste un bong.
219
00:12:15,050 --> 00:12:17,575
Du gaz toxique!
220
00:12:22,925 --> 00:12:25,985
C'est du marihuana! Marihuana!
221
00:12:26,028 --> 00:12:29,225
Vous avez pris le mauvais avion,
putain de térroriste!
222
00:12:29,264 --> 00:12:31,232
Hey!
Hey, tu fais quoi?
223
00:12:32,768 --> 00:12:35,669
On est 3 marshals à bord. 3!
224
00:12:35,704 --> 00:12:39,299
On est pas des térroristes!
Monsieur, c'est un bong, pas une bombe.
225
00:12:39,341 --> 00:12:41,138
La ferme!
226
00:12:42,144 --> 00:12:43,338
J'ai eu celui là!
227
00:12:43,378 --> 00:12:44,709
- Roldy?
- Stp, non!
228
00:12:44,746 --> 00:12:47,681
ça fais mal!
229
00:12:47,716 --> 00:12:51,914
Du calme, tout le monde. Calmez vous.
Tout est sous contrôle.
230
00:12:51,954 --> 00:12:56,220
Dis leur de faire demi-tour. Ces deux enfoirés
retournent aux U.S
231
00:13:20,149 --> 00:13:23,744
Agent Fox. Ravi que vous avez pu le faire.
232
00:13:23,785 --> 00:13:26,777
Vous croyez que j'allais râter une aussi grande
attaque térroriste que ça?
233
00:13:26,822 --> 00:13:29,052
Putain, pour rien au monde.
234
00:13:33,162 --> 00:13:35,187
Qui sont ces gens?
235
00:13:35,230 --> 00:13:38,529
Représentants des différents agences d'intélligences.
236
00:13:38,567 --> 00:13:41,058
Je suppose
qu'agent Whitmore va venir?
237
00:13:41,103 --> 00:13:45,802
Négatif. Il est sur un trajet pour la pêche au gros
à Glacier Bay.
238
00:13:45,841 --> 00:13:47,433
Je suis en charge pendant son absence.
239
00:13:47,476 --> 00:13:49,910
Bein, doit-il pas être prévenu?
240
00:13:49,945 --> 00:13:55,247
Cette affaire n'est pas plus
importante qu'une partie de pêche?
241
00:14:00,489 --> 00:14:02,514
Qui êtes vous?
242
00:14:02,558 --> 00:14:04,753
Dr. John Beecher,
Vice Président de la NSA.
243
00:14:04,793 --> 00:14:08,160
Ouais, bon, écoutez, Dr... Dipshit.
244
00:14:08,964 --> 00:14:11,524
C'est clair t'es jamais
parti à la pêche toi.
245
00:14:12,968 --> 00:14:17,166
- Non, je ne suis jamais...
- Ouais, bon, c'est trop excitant.
246
00:14:17,206 --> 00:14:20,903
La dernière chose qu'une personne n'aurait pas voulu
pendant une partie de pêche c'est d'être déranger.
247
00:14:20,943 --> 00:14:22,740
Maintenant, poussez vous...
248
00:14:23,745 --> 00:14:26,111
et laissez moi faire mon boulot.
249
00:14:38,527 --> 00:14:40,518
Il se passe quoi avec le gas
aux yeux bizarres?
250
00:14:40,562 --> 00:14:43,156
Il est handicappé ou quoi?
251
00:14:43,198 --> 00:14:45,189
Nous croyons qu'il est d'origine Coréenne.
252
00:14:48,804 --> 00:14:50,669
Mon Dieu.
253
00:14:52,307 --> 00:14:55,799
La Corée du nord et al-Qaeda travaillent
ensemble.
254
00:14:55,844 --> 00:14:57,607
C'est plus grave que je l'aurai cru.
255
00:14:58,180 --> 00:15:00,148
T'aurais pas pu attendre?
256
00:15:00,182 --> 00:15:02,878
Merde, t'aurais pas pu attendre?
257
00:15:02,918 --> 00:15:05,580
On aller avoir toute la beu
qu'on aurait voulu sans se faire prendre.
258
00:15:05,621 --> 00:15:08,886
Tu sais, à Amsterdam,
où on était en train de partir!
259
00:15:27,009 --> 00:15:28,670
Vous auriez cru partir avec ça,
hein?
260
00:15:32,681 --> 00:15:39,712
Vous avez cru qu'après le 11/9
notre sécurité nationale était une blague, hein?
261
00:15:40,589 --> 00:15:42,181
Bein...
262
00:15:45,127 --> 00:15:46,287
devinez quoi?
263
00:15:47,262 --> 00:15:48,524
Quoi?
264
00:15:50,365 --> 00:15:52,959
On savait que des enfoirés
comme vous allaient revenir.
265
00:15:53,001 --> 00:15:54,161
- Bon Dieu!
- Mais nous sommes Américains, mec.
266
00:15:54,202 --> 00:15:56,966
- Nous aimons l'Amérique. Nous aimons l'Amérique!
- Beaucoup.
267
00:15:57,005 --> 00:15:58,734
C'est quelque chose de convainquant à dire...
268
00:15:58,774 --> 00:16:01,743
après que vous avez éssayé d'exploser un avion
rempli d'Américains!
269
00:16:01,777 --> 00:16:03,005
- Non.
- Non, on ne voulait pas...
270
00:16:03,045 --> 00:16:05,570
Non, vous voyez, vous vous trompez
271
00:16:05,614 --> 00:16:07,445
Mon idiot d'ami qui est ici
a apporté de la marihuana...
272
00:16:07,482 --> 00:16:08,972
- sur l'avion.
- Ouais, hey, hey, hey, hey.
273
00:16:09,017 --> 00:16:13,078
Ferme-là, Hello Kitty. Compris? Je sais que
vos opérations sont basés sur la drogue.
274
00:16:13,121 --> 00:16:14,986
Non. C'est toujours le même blabla avec le gouvernment, monsieur. Je...
275
00:16:15,023 --> 00:16:16,786
- Hey, hey, hey. Ferme la. La ferme!
- Je...
276
00:16:16,825 --> 00:16:20,693
- Non, j'essayais d'expliquer! Harold!
- Ferme la, ferme la, ferme la! La ferme!
277
00:16:22,998 --> 00:16:25,159
Avons nous le droit de passer
un coup de fils?
278
00:16:26,335 --> 00:16:27,962
Ouais. Ouais!
279
00:16:28,003 --> 00:16:31,370
Je suis désolé. Vous avez des droits maintenant?
280
00:16:31,406 --> 00:16:34,068
Vous avez des libertés maintenant?
281
00:16:34,109 --> 00:16:35,974
Est-ce l'heure? Est-ce l'heure de la liberté?
282
00:16:39,414 --> 00:16:41,507
- Devinez quoi.
- Quoi?
283
00:16:42,384 --> 00:16:47,481
Où vous allez partir les gas,
ils n'ont jamais entendu parlé de droit.
284
00:16:48,690 --> 00:16:50,658
Pourquoi, on part où?
285
00:16:57,933 --> 00:17:01,767
On est innocent, messieurs!
On est innocent, messieurs!
286
00:17:02,637 --> 00:17:04,605
Je suis innocent mec.
287
00:17:05,173 --> 00:17:07,607
J'ai fais mon don de sang.
288
00:17:07,642 --> 00:17:10,543
Et des jouets pour les enfants.
289
00:17:14,316 --> 00:17:16,944
Et maintenant je suis à Guantanamo Bay.
290
00:17:16,985 --> 00:17:19,078
Voilà pourquoi je refuse de payer les impôts?
291
00:17:19,121 --> 00:17:20,884
Hey! Hey.
292
00:17:21,723 --> 00:17:23,054
Vas te faire foutre!
293
00:17:23,091 --> 00:17:25,059
Calmes toi mec, ok?
294
00:17:25,093 --> 00:17:28,756
Regardes les bons côtés des choses.
Il y a un évier. Il y a les W.C
295
00:17:28,797 --> 00:17:30,765
L'oreiller parrait assez confortable.
296
00:17:33,635 --> 00:17:36,297
Tu me parles plus jamais. OK.
297
00:17:36,338 --> 00:17:37,600
- Plus jamais.
- OK.
298
00:17:37,639 --> 00:17:39,869
- Non! La ferme!
- compris.
299
00:17:42,444 --> 00:17:43,775
Alors pourquoi vous êtes ici les gas?
300
00:17:45,881 --> 00:17:51,114
Pour donner aux U.S un
goût de leur propre médicament.
301
00:17:52,087 --> 00:17:56,217
- Vous êtes des vrais terroristes, les gas?
- Certains nous appellent des terroristes.
302
00:17:56,258 --> 00:17:58,590
D'autres nous appellent des héros.
303
00:17:58,627 --> 00:18:02,222
Attendez, les gas. Vous croyez que vous êtes des héros
en tuant des gens innocents?
304
00:18:02,264 --> 00:18:04,391
C'est à cause des trous du culs comme vous
que nous sommes dans ce merdier...
305
00:18:04,433 --> 00:18:05,832
Enfoirés! Trouillards!
306
00:18:05,867 --> 00:18:08,700
Bein, peut-être si les gens de votre pays
arrêtaient de manger des beignets...
307
00:18:08,737 --> 00:18:11,535
et commençaient à réaliser ce que
votre gouvernement fait à la planète...
308
00:18:11,573 --> 00:18:13,939
des trous du culs comme nous n'existeraient pas.
309
00:18:13,975 --> 00:18:16,842
- Allez vous faire foutre! Les beignets sont trop bons!
- C'est délicieux.
310
00:18:16,878 --> 00:18:18,175
Vous aimez les beignets?
311
00:18:18,213 --> 00:18:21,444
Bein, attendez de voir ce qu'ils vont
vous faire manger ici.
312
00:18:21,483 --> 00:18:23,644
- Ouais?
- Qu'est-ce qu'ils vont nous faire manger ici?
313
00:18:23,685 --> 00:18:25,277
Avez vous...
314
00:18:25,320 --> 00:18:28,016
déjà entendu parler de la bite sandwich?
315
00:18:28,857 --> 00:18:30,415
C'est quoi la bite sandwich?
316
00:18:31,927 --> 00:18:33,121
Vous allez le savoir.
317
00:18:35,764 --> 00:18:38,426
dans à peu près, maintenant. Branleur.
318
00:18:41,670 --> 00:18:45,868
Bon, c'est l'heure de la bite sandwich.
Vous connaissez la routine.
319
00:18:45,907 --> 00:18:48,603
Et eux? Ils viennent d'arriver.
320
00:18:51,513 --> 00:18:53,037
Big Bob va s'occupé de vous.
321
00:18:53,081 --> 00:18:55,549
- Big Bob.
- Big Bob?
322
00:18:55,584 --> 00:18:57,950
J'espère que vous aimez les beignets.
323
00:18:57,986 --> 00:19:01,046
Au boulot.Hey, écoutez, les mecs, amusez vous.
324
00:19:03,425 --> 00:19:04,687
Bon Dieu.
325
00:19:04,726 --> 00:19:06,921
Ah ouais, c'est ça.
326
00:19:07,896 --> 00:19:11,491
- ça va y aller.
- Non, Kumar, ça va pas y aller.
327
00:19:11,533 --> 00:19:13,797
- J'ai jamais eu à sucer une bite auparavant.
- Moi, non plus.
328
00:19:13,835 --> 00:19:15,826
Je parie que ça fais chier mec.
329
00:19:17,772 --> 00:19:19,467
Putain,mec.
330
00:19:19,508 --> 00:19:21,476
SVP faites que se soit pas Big Bob.
SVP faites que se soit pas Big Bob.
331
00:19:21,510 --> 00:19:24,638
SVP faites que se soit pas Big Bob.
Allez.
332
00:19:24,679 --> 00:19:27,375
SVP faites que se soit pas Big Bob.
SVP faites que se soit pas Big Bob.
333
00:19:27,415 --> 00:19:28,746
SVP faites que se soit pas Big Bob.
334
00:19:28,783 --> 00:19:30,648
- SVP faites que se soit pas Big Bob.
- Je suis Big Bob.
335
00:19:30,685 --> 00:19:33,654
- Fais chier.
- Oh que oui, vous l'êtes.
336
00:19:35,123 --> 00:19:37,148
Vous êtes prêt les gas
pour votre bite sandwich?
337
00:19:39,327 --> 00:19:40,316
Non?
338
00:19:40,362 --> 00:19:42,262
Bein, commencez à avoir faim très vite...
339
00:19:42,297 --> 00:19:46,097
parceque j'ai un gros sandwich
qui vous attend.
340
00:19:47,035 --> 00:19:48,696
Bon sang!
341
00:19:48,737 --> 00:19:51,934
- Bon, commençons.
- Attendez, attendez, attendez, Big Bob...
342
00:19:51,973 --> 00:19:55,500
Je voudrais vous poser une question
avant que nous descendions.
343
00:19:55,544 --> 00:19:58,445
- Est-ce que tous les guardians de Guantanamo sont homo?
- Putain, non!
344
00:19:58,480 --> 00:20:01,074
ça n'a rien d'homo
de se faire sucer la bite!
345
00:20:01,116 --> 00:20:03,949
C'est vous les homos
car vous me sucez la bite!
346
00:20:03,985 --> 00:20:05,646
- Quoi?
- En fait...
347
00:20:05,687 --> 00:20:09,214
ça me fout la trouille d'avoir
mes couilles près de vous.
348
00:20:09,257 --> 00:20:10,690
- Mais...
- Bon.
349
00:20:10,725 --> 00:20:12,920
- Attendez...
- Metez vous à genoux!
350
00:20:12,961 --> 00:20:14,656
- et ouvrez vos bouches.
- SVP, Big Bob.
351
00:20:14,696 --> 00:20:15,890
Pourquoi vous nous frappez
pas à la place?
352
00:20:15,931 --> 00:20:18,126
- Mettez vous sur vos putains de genous!
- OK.OK.
353
00:20:18,166 --> 00:20:21,932
- OK, OK, OK, OK.
- Tu commences le premier, mec.
354
00:20:21,970 --> 00:20:24,029
J'espère que vous aimez la mayonnaise en grosse quantité
355
00:20:24,072 --> 00:20:26,802
- Mon Dieu, Kumar.
- Oh, que je te hais!
356
00:20:26,841 --> 00:20:28,274
Je suis désolé. Je suis désolé.
357
00:20:28,310 --> 00:20:30,744
Mon Dieu, sa bite sent la merde, mec.
358
00:20:35,483 --> 00:20:37,280
Mon Dieu!
359
00:20:38,587 --> 00:20:42,887
- Putain, qu'est ce qui s'est passé?
- Ce terroriste de merde m'a bouffé la bite!
360
00:20:47,996 --> 00:20:49,759
- Allez on se casse.
- Attends, attends, attends une seconde!
361
00:20:49,798 --> 00:20:52,164
T'es sûr?
Et s'ils nous tuent dehors?
362
00:20:52,200 --> 00:20:53,861
Ils vont nous faire sucer leurs
bites si on se casse pas d'ici.
363
00:20:53,902 --> 00:20:55,301
On va mourir ici. Allons-y.
364
00:20:58,540 --> 00:21:00,633
- Putain. Putain.
- Oh, fais chier. Oh, fais chier.
365
00:21:01,209 --> 00:21:03,177
- Fais chier. Fais chier.
- Putain. Putain.
366
00:21:03,211 --> 00:21:05,270
- Fais chier. Fais chier.
- Putain. Putain.
367
00:21:05,313 --> 00:21:07,281
- Oh, Fais chier! Sors!
- Putain!
368
00:21:07,315 --> 00:21:09,579
Oh, fais chier. Fais chier.
369
00:21:09,618 --> 00:21:11,108
La porte. La porte.
370
00:21:16,358 --> 00:21:17,450
Regardes, regardes, regardes.
371
00:21:17,492 --> 00:21:19,119
Merde, qu'est-ce qu'il fait?
372
00:21:31,239 --> 00:21:34,402
On doit partir
maintenant,maintenat,maintenant!
373
00:21:36,878 --> 00:21:38,846
ça sent le trou du cul brûlé.
374
00:21:42,350 --> 00:21:44,318
Je peux pas y croire.
375
00:21:46,388 --> 00:21:47,377
Putain!
376
00:21:51,092 --> 00:21:52,559
Mon poignet s'est foulé, mec!
377
00:21:52,594 --> 00:21:54,562
- La ferme.
- On va mourir dans la jungle!
378
00:21:54,596 --> 00:21:56,154
- La ferme!
- Putain!
379
00:21:56,197 --> 00:22:00,031
Fais attention aux cheetahs!
C'est la course des cheetahs!
380
00:22:01,269 --> 00:22:03,635
- Quoi?
- OK. Putain.
381
00:22:03,672 --> 00:22:05,162
On a touché le fond.
On fait quoi maintenant?
382
00:22:06,474 --> 00:22:08,704
Bein.
383
00:22:08,743 --> 00:22:10,233
Hey, regardes, regardes!
384
00:22:14,449 --> 00:22:15,711
Excusez moi.
385
00:22:17,052 --> 00:22:18,679
Vous partez en Amérique les gas?
386
00:22:18,720 --> 00:22:19,948
Si, vamos.
387
00:22:19,988 --> 00:22:21,888
Ok, allons-y.
388
00:22:21,923 --> 00:22:23,390
Merci.
389
00:22:23,425 --> 00:22:24,483
- Es mÌo.
- Vamos, vamos.
390
00:22:24,559 --> 00:22:25,583
Jorge...
391
00:22:25,627 --> 00:22:27,720
la première chose que vous devez faire
en arrivant en Amérique...
392
00:22:27,762 --> 00:22:30,663
c'est d'acheter un appareil qui
s'appelle Tivo, ok?
393
00:22:30,699 --> 00:22:33,065
La liberté vaut rien si
vous êtes un esclave de la télé sans câble
394
00:22:33,101 --> 00:22:34,534
Je vous le promets.
395
00:22:34,569 --> 00:22:36,537
Maintenant, ça te dis de te concentrer?
396
00:22:36,571 --> 00:22:38,835
On doit savoir quoi faire
une fois aux U.S
397
00:22:38,873 --> 00:22:41,706
On a pas de porte-monnaie.
On a pas de carte d'identité. On a rien.
398
00:22:41,743 --> 00:22:45,440
Bon, j'ai compris qu'on va attérir
quelque part près de Miami, c'est bien ça?
399
00:22:45,480 --> 00:22:47,641
Il y a un seul gas qu'on connait
qui vit labas.
400
00:22:47,682 --> 00:22:50,116
- C'est qui qu'on connait qui vit...Raza.
- Ouais.
401
00:22:50,151 --> 00:22:52,244
On doit aller voir Raza.
402
00:22:53,254 --> 00:22:55,051
- Adiûs.
- Hasta luego.
403
00:22:55,090 --> 00:22:58,025
- Merci encore.
- Comme ils sont gentils ces gens.
404
00:22:58,059 --> 00:23:00,425
Mec, South Florida nous voilà.
405
00:23:00,462 --> 00:23:02,930
Bein, on fait comment pour se
rendre chez Raza?
406
00:23:02,964 --> 00:23:04,898
La façon pro.
On marche. Allons-y.
407
00:23:04,933 --> 00:23:06,400
- Marcher?
- Ouais.
408
00:23:06,434 --> 00:23:08,425
Alors je suppose que Raza...
409
00:23:08,470 --> 00:23:10,631
- On va le trouver, on va le trouver.
par ici. Ouais.
410
00:23:10,672 --> 00:23:12,037
# Dale asÌ, papi #
411
00:23:12,107 --> 00:23:13,904
# TÛcame #
412
00:23:14,876 --> 00:23:16,639
# Ay #
413
00:23:16,678 --> 00:23:18,407
# Papi #
414
00:23:18,446 --> 00:23:20,243
# Ay #
415
00:23:20,281 --> 00:23:22,044
# Papi #
416
00:23:22,083 --> 00:23:23,175
# Ay #
417
00:23:23,218 --> 00:23:27,120
- Wow, la maison de Raza est assez choeutte.
- Un joli ghetto pour Miami.
418
00:23:27,155 --> 00:23:28,213
# Para abajo #
419
00:23:28,256 --> 00:23:30,656
# Toca, toca, toca, toca, toca #
420
00:23:34,162 --> 00:23:35,493
- Salut.
- Hey.
421
00:23:38,533 --> 00:23:41,024
Vous êtes ici pour le bruit?
422
00:23:41,870 --> 00:23:45,169
Non. Nous sommes pas...
ici pour se plaindre du bruit.
423
00:23:45,206 --> 00:23:47,731
Nous sommes...
424
00:23:50,345 --> 00:23:51,505
Nous sommes ici pour voir...
425
00:23:51,546 --> 00:23:53,844
- C'est quoi son nom? Nous sommes ici...
- Vagin.
426
00:23:53,882 --> 00:23:57,249
Non, nous sommes ici pour voir Raza.
427
00:23:57,285 --> 00:23:59,515
OK. Suivez moi.
428
00:23:59,554 --> 00:24:01,112
Merci, madame.
429
00:24:01,756 --> 00:24:04,623
On la suit...je suppose
430
00:24:04,659 --> 00:24:06,456
# Chanson : Ba-dunk, ba-dunk, ba-dunk #
431
00:24:06,494 --> 00:24:08,359
# She got it, she got it #
432
00:24:08,396 --> 00:24:09,863
# Ba-dunk, ba-dunk, ba-dunk #
433
00:24:09,898 --> 00:24:11,889
# She said, "Boy, go ahead" #
434
00:24:11,933 --> 00:24:13,924
# As long as I don't touch it #
435
00:24:13,968 --> 00:24:17,665
# I said, "Now, why the hell
would I wanna interrupt it?" #
436
00:24:17,705 --> 00:24:18,694
Hey.
437
00:24:19,474 --> 00:24:21,635
- Très patriotique de ta part.
- Merci.
438
00:24:22,811 --> 00:24:24,779
- Hey, les gas.
- Hey.
439
00:24:26,981 --> 00:24:29,245
- Hey, Raza!
- Quoi?
440
00:24:29,284 --> 00:24:30,512
ça va toi?
441
00:24:30,552 --> 00:24:31,883
- Kumar et Roldy?
- ça va, mec?
442
00:24:31,920 --> 00:24:34,548
je vous ai pas revu depuis
la remise des diplômes.
443
00:24:34,589 --> 00:24:36,147
Vous faites quoi ici, les gas?
444
00:24:36,191 --> 00:24:38,853
Attendez, vous faites quoi
avec des vêtements oranges?
445
00:24:38,893 --> 00:24:40,360
- Hey, non, non, question numéro un...
- C'est une très longue histoire. Je...
446
00:24:40,395 --> 00:24:42,056
...c'est quoi cette petite fête?
- Tu veux dire quoi?
447
00:24:42,096 --> 00:24:44,564
Y a des vagins à poils
dans toute la maison.
448
00:24:44,599 --> 00:24:46,965
Ouais. C'est une de mes idées.
449
00:24:47,001 --> 00:24:50,664
Je sais pas pour vous, les gas
mais moi je suis malade de tous ces ragoûts sur la nudité
450
00:24:50,705 --> 00:24:53,105
Vraiment? J'ai toujours aimé la nudité.
C'est...
451
00:24:53,141 --> 00:24:54,130
- C'est juste moi.
- Ouais? Bein, j'ai commencé...
452
00:24:54,175 --> 00:24:57,770
une nouvelle mode de nudité.
Donc, la fête de la nudité.
453
00:24:57,812 --> 00:24:58,801
Alors vous faites quoi les
gas à South Beach?
454
00:24:58,847 --> 00:25:00,940
Pourquoi tu ne lui réponds pas, toi?
Je vais regarder ça moi.
455
00:25:00,982 --> 00:25:02,711
- Où vas tu?
- Bang bang, mon pote.
456
00:25:02,750 --> 00:25:05,082
Ecoute. Je suis vraiment désolé
de te déranger avec tout ça.
457
00:25:05,119 --> 00:25:06,780
- ça vas?
- Pas vraiment.
458
00:25:09,557 --> 00:25:12,890
Ils ont été enfermés pas moins d'une heure,
et ils se sont évadés?
459
00:25:12,927 --> 00:25:15,760
Merde. Soyez sûr que la presse
n'apprenne pas ça.
460
00:25:15,797 --> 00:25:17,765
On a pas besoin que le public
croit qu'on des andouilles.
461
00:25:17,799 --> 00:25:18,788
Reçu, chef.
462
00:25:18,833 --> 00:25:20,698
ça a du être soit al-Qaeda
ou la Corée du Nord qui les ont fait évader.
463
00:25:20,735 --> 00:25:22,327
Trouvez s'ils ont de la famille
dans le pays.
464
00:25:22,370 --> 00:25:25,396
Vous auriez dû peut-être faire
ça en premier lieu.
465
00:25:30,378 --> 00:25:35,247
Avez vous un problème avec ma façon
de procéder, salope?
466
00:25:35,283 --> 00:25:37,615
Je disais juste...
467
00:25:37,652 --> 00:25:41,486
J'ai regardé à travers les fichiers
sur Harold Lee et Kumar Patel.
468
00:25:41,522 --> 00:25:43,080
Les 2 sont nés et ont
grandi à New Jersey.
469
00:25:43,124 --> 00:25:44,955
A part quelques amendes,
ils sont propres.
470
00:25:44,993 --> 00:25:47,325
Bien. C'est pour ça
qu'ils se sont évadés de prison.
471
00:25:47,362 --> 00:25:50,229
Mais ils... c'est même pas sûr qu'ils
auraient dû être labas en premier lieu.
472
00:25:50,265 --> 00:25:52,256
Fermes ta...
473
00:25:59,240 --> 00:26:01,105
Tu vois cette petite fille mignonne,
Salope?
474
00:26:01,142 --> 00:26:02,473
Ouais.
475
00:26:02,510 --> 00:26:06,446
Tu veux qu'elle soit violée et tuée?
476
00:26:07,849 --> 00:26:08,838
Biensûr que non.
477
00:26:08,883 --> 00:26:11,613
T'es sûr? Car ça c'est l'Amérique.
478
00:26:12,186 --> 00:26:15,883
- Tu veux violé l'Amérique?
- Non.
479
00:26:15,924 --> 00:26:19,360
Alors arrêtes de me faire chier.
480
00:26:23,264 --> 00:26:24,731
C'est du sérieux.
481
00:26:25,767 --> 00:26:27,667
Elle est adorable.
482
00:26:29,837 --> 00:26:31,566
Alors vous êtes des fugitifs, les gas?
483
00:26:31,606 --> 00:26:33,836
C'est la faute de Kumar.
484
00:26:33,875 --> 00:26:35,775
Si on sort de cette...
485
00:26:35,810 --> 00:26:39,177
les chances qu'on reste ami
est vraiment
486
00:26:39,213 --> 00:26:40,407
vraiment....nichons. Ouais.
487
00:26:40,448 --> 00:26:42,473
Hey, tu fais quoi là?
488
00:26:42,517 --> 00:26:44,985
Remets ça et tu le laisses labas.
489
00:26:45,019 --> 00:26:47,146
- Désolé.
- Vous croyez que c'est une fête de merde ou quoi?
490
00:26:47,188 --> 00:26:49,281
Yo. De quoi vous parlez, les gas?
491
00:26:49,324 --> 00:26:51,349
Roldy était en train de m'expliqué
votre situation.
492
00:26:51,392 --> 00:26:53,326
- Ouais?
- Merci de m'y mêlé.
493
00:26:53,361 --> 00:26:55,295
Et à propos de la fois où on t'a couvert...
494
00:26:55,330 --> 00:26:57,093
mentir à ton ex
à propos des crabes?
495
00:26:57,131 --> 00:26:58,291
Tu nous le dois, mec.
496
00:26:58,333 --> 00:26:59,630
- Ouais, c'est vrai.
- Quoi?
497
00:26:59,667 --> 00:27:01,828
- OK, c'était longtemps ça.
- J'aime les crabes.
498
00:27:01,869 --> 00:27:03,666
En parlant d'ex...
499
00:27:03,705 --> 00:27:05,434
la tienne n'est pas en train
de se marier ou quoi?
500
00:27:05,473 --> 00:27:07,407
Comment tout le monde sait ça à
part moi?
501
00:27:07,442 --> 00:27:08,875
Attends.
502
00:27:09,911 --> 00:27:12,038
Colton! Colton Graham peut nous aider.
503
00:27:12,080 --> 00:27:13,445
- Non! Baises moi ça!
- Oui!
504
00:27:13,481 --> 00:27:16,177
Pas de doute. Si quelqu'un peut
effacer nos noms, c'est lui.
505
00:27:16,217 --> 00:27:17,912
Non, je suis désolé.
Cette andouille va pas nous aider.
506
00:27:17,952 --> 00:27:19,886
Attends une seconde.
T'as ses coordonnées?
507
00:27:19,921 --> 00:27:23,948
Plus maintenant. Mais le mariage est
au domicile de ses parents à Hewitt, Texas.
508
00:27:24,525 --> 00:27:26,516
Mais tu veux pas les déranger quand
ils seront en train de faire leur gros
509
00:27:26,561 --> 00:27:28,586
truc de mariage, n'est-ce pas?
510
00:27:30,498 --> 00:27:33,433
Tu sais,
ceci pourrait être notre seul espoir.
511
00:27:33,468 --> 00:27:36,733
Fais chier! Comment on se rend labas? On peut
pas aller à l'aéroport. Ils nous cherchent.
512
00:27:36,771 --> 00:27:38,363
- Je vais vous emprunter l'une de mes voitures.
- Vraiment?
513
00:27:38,406 --> 00:27:42,137
Mais avant...vous devez vous
mettre dans l'esprit de la fête
514
00:27:42,176 --> 00:27:45,373
- Tu veux dire quoi, esprit de la...
- Tu veux dire quoi par là?
515
00:27:46,180 --> 00:27:49,274
- Et toi?
- Moi? J'ai l'esprit.
516
00:27:50,585 --> 00:27:52,348
- Oh, mon Dieu!
- Oh, mon Dieu, mec!
517
00:27:52,387 --> 00:27:53,615
Oh, mon Dieu!
518
00:27:53,654 --> 00:27:55,485
- J'aime ta bite, Raza.
- Ouais. Boit dedans.
519
00:27:55,523 --> 00:27:58,720
- C'est quoi cette merde?
- ça ressemble à la barbe d'Osama bin Laden.
520
00:27:58,760 --> 00:28:00,990
Je sais, c'est vrai? Bon, les gas.
521
00:28:01,029 --> 00:28:02,792
à votre tour. Balancez les.
522
00:28:04,298 --> 00:28:06,266
- Faisons le.
- On y va.
523
00:28:06,300 --> 00:28:08,427
Compte jusqu'à trois?
524
00:28:08,469 --> 00:28:10,164
Un.
525
00:28:10,204 --> 00:28:11,694
Deux, trois.
526
00:28:14,042 --> 00:28:16,306
Ta bite est superbe, mec!
527
00:28:16,344 --> 00:28:18,676
C'est même pas nécessaire.
528
00:28:18,713 --> 00:28:20,840
- Tu veux stp...
- Oh, ma bite!
529
00:28:20,882 --> 00:28:23,077
# Chanson : My dick cost a late-night fee #
530
00:28:23,117 --> 00:28:25,244
# Your dick got the HIV #
531
00:28:25,286 --> 00:28:27,846
# My dick plays on
the double feature screen #
532
00:28:27,889 --> 00:28:30,187
# Your dick went straight to DVD #
533
00:28:30,224 --> 00:28:32,784
# My dick bigger than a bridge #
534
00:28:32,827 --> 00:28:35,125
# Your dick look like a little kid's #
535
00:28:35,163 --> 00:28:38,064
# My dick large like the Chargers,
the whole team #
536
00:28:38,099 --> 00:28:39,862
# Your shit look like you 14 #
537
00:28:39,901 --> 00:28:42,335
# My dick locked in a cage, right #
538
00:28:42,370 --> 00:28:44,497
# Your dick suffer from stage fright #
539
00:28:44,539 --> 00:28:47,167
# My dick so hot it's stolen #
540
00:28:47,208 --> 00:28:49,699
# Your dick look like Gary Coleman #
541
00:28:49,744 --> 00:28:52,235
# My dick pink and big #
542
00:28:52,280 --> 00:28:56,478
- Cette voiture est géniale.
- Ouais, ouais, elle est grandiose.
543
00:28:56,517 --> 00:28:58,041
Parceque nous sommes des fugitifs.
544
00:28:58,086 --> 00:29:01,078
Conduire une décapotable
avec le haut fermé, habillé comme des trous du culs!
545
00:29:01,122 --> 00:29:04,114
Yo. Yo. Yo, Regardes, il a
un de ces trucs.
546
00:29:04,158 --> 00:29:06,149
- Remets ça à sa place?
- Non, tu peux surfer sur le net.
547
00:29:06,194 --> 00:29:08,856
Tu peux jouer à Mike Tyson's Punch-Out!!
la dessus. King Hippo va se ranger.
548
00:29:08,896 --> 00:29:10,761
Ranges ça. Ranges ça.
549
00:29:10,798 --> 00:29:14,598
J'y crois pas tu penses même à jouer
dans des temps comme ça, mec.
550
00:29:14,635 --> 00:29:17,263
Tu réalises qu'est-ce qui va se passer
si nos parents découvrent tout ça?
551
00:29:17,839 --> 00:29:20,672
Vous avez envoyé nos fils
à Guantanamo Bay?
552
00:29:20,708 --> 00:29:22,869
C'est une indignation!
553
00:29:23,578 --> 00:29:26,877
Vous croyez que vous les Arabes, vous pouvez
vous mélangez dans une société pacifique...
554
00:29:26,914 --> 00:29:28,074
et qu'on n'allait pas vous retrouver, hein?
555
00:29:28,116 --> 00:29:30,550
Je suis pas Arabe! Je suis hindou!
556
00:29:30,585 --> 00:29:35,079
écoute, chef. Je suis pas ici pour
me disputer sur les races avec vous, compris?
557
00:29:35,123 --> 00:29:37,182
Je suis ici pour sauver des vies.
558
00:29:37,225 --> 00:29:40,319
Demandez aux Lees ce qu'ils savent
sur les activités terroristes de leur fils.
559
00:29:50,071 --> 00:29:53,939
écoutez, on est des citoyens Américains
depuis 40 ans.
560
00:29:53,975 --> 00:29:57,467
Maintenant, franchement, je trouve ça vraiment blessant.
561
00:29:59,614 --> 00:30:04,017
Ils utilisent un étrange dialecte
que j'avais jamais entendu auparavant.
562
00:30:04,051 --> 00:30:07,214
Mais je suis presque sûr qu'il a dit
quelque chose comme aller sur l'offensif.
563
00:30:09,090 --> 00:30:12,355
Dites leurs que nous savons
ce que leurs fils mijotent...
564
00:30:12,393 --> 00:30:15,260
et s'ils coopèrent pas,
il pourrait être condamné à mort.
565
00:30:16,864 --> 00:30:19,059
Envoyez les ça. Ouais.
566
00:30:23,037 --> 00:30:24,971
On sait ce qu'il a dit!
567
00:30:25,006 --> 00:30:27,998
Monsieur, Harold et Kumar sont des bons garçons.
568
00:30:31,679 --> 00:30:33,909
Je suis un bon traducteur.
569
00:30:33,948 --> 00:30:35,711
C'est tout à fait insensé.
570
00:30:37,485 --> 00:30:38,975
Ils veulent peut-être
nous semer la confusion.
571
00:30:39,854 --> 00:30:42,186
Vous êtes sûr vous parlez Coréen, Jack?
572
00:30:42,223 --> 00:30:43,212
Vous parlez Coréen?
573
00:30:43,257 --> 00:30:45,054
Vous n'êtes pas en train de baiser Papa par hasard?
574
00:30:45,092 --> 00:30:49,153
Est-ce que vous avez un diplôme
en littérature Coréenne?
575
00:30:49,197 --> 00:30:51,222
Car moi je l'ai...
576
00:30:51,265 --> 00:30:52,823
et je suis blessé.
577
00:30:54,035 --> 00:30:55,024
Bien fait pour moi.
578
00:30:55,970 --> 00:30:58,097
écoutez, excusez moi...
579
00:30:58,139 --> 00:31:00,505
nous cherchons pas à faire du mal à vos fils...
580
00:31:00,541 --> 00:31:02,941
on veut juste savoir où ils sont.
581
00:31:02,977 --> 00:31:05,172
Est-ce que vous savez s'ils connaissent
des gens en Floride?
582
00:31:06,347 --> 00:31:09,680
Leur ami Raza Syed habite à Miami.
583
00:31:10,284 --> 00:31:11,751
Mais pourquoi seront ils labas?
584
00:31:11,786 --> 00:31:13,549
Il était supposé être à l'école médicale.
585
00:31:13,588 --> 00:31:18,753
Ils sont supposés être en prison!
Où les terroristes doivent être!
586
00:31:21,395 --> 00:31:23,955
Ces branleurs vont coulés...
587
00:31:23,998 --> 00:31:25,898
Mort. Ou vivant.
588
00:31:25,933 --> 00:31:29,232
Dites leur ça dans
votre fausse langue ching-chong.
589
00:31:31,372 --> 00:31:32,737
Fermez la! Vous êtes un idiot.
590
00:31:34,308 --> 00:31:37,368
Je comprend pas ce que vous dites, mon pote...
591
00:31:37,411 --> 00:31:38,400
mais allez vous faire foutre.
592
00:31:38,446 --> 00:31:39,538
- me faire foutre?
- Vous le laissez vous parler comme ça?
593
00:31:39,580 --> 00:31:41,775
- écoutez, non, asseyez vous.
- me faire foutre?
594
00:31:49,757 --> 00:31:51,952
Hey, écoute, mec, on est à Alabama.
595
00:31:53,127 --> 00:31:55,391
Wow, on jette un coup d'oeuil
sur le Sud, hein?
596
00:31:55,429 --> 00:31:58,990
Hey, c'était pas supposé être une balade
à travers le Sud, compris?
597
00:31:59,033 --> 00:32:01,524
C'était supposé être la semaine la plus
romantique de toute ma vie.
598
00:32:01,569 --> 00:32:04,265
Tu te rappelles de ça? Avant que
tu fasses tout foirés? Tu te rappelles de ça?
599
00:32:04,305 --> 00:32:06,500
Du calme, ok?
On va s'en sortir de cette situation.
600
00:32:06,540 --> 00:32:09,737
Tu vas être dans les bras de
Maria dans pas longtemps, compris?
601
00:32:09,777 --> 00:32:13,736
Hey. Elle pas une pute, mec.
602
00:32:13,781 --> 00:32:17,979
J'ai jamais eu ce sentiment là
pour quelqu'un auparavant, sans déconner.
603
00:32:19,287 --> 00:32:21,619
Fais chier?
Pourquoi je te dis tout ça?
604
00:32:21,656 --> 00:32:23,954
C'est pas comme si t'allait comprendre, alors...
605
00:32:34,935 --> 00:32:37,096
# Chanson : I want to be happy #
606
00:32:38,372 --> 00:32:40,932
# I want to be happy, just like... #
607
00:32:40,975 --> 00:32:45,036
Excusez moi, svp.
Pourriez vous l'éteindre? On est dans une bibliothèque.
608
00:32:47,615 --> 00:32:49,446
Quel abruti de merde.
609
00:32:49,483 --> 00:32:51,474
Merci, revenez nous voir!
610
00:32:57,825 --> 00:32:59,952
- Fais chier?
- Oh, mon Dieu.
611
00:32:59,994 --> 00:33:01,586
TU sais, la vraie raison
pourquoi les gens viennent à la bibliothèque....
612
00:33:01,629 --> 00:33:04,154
pour avoir la paix et un peu...
613
00:33:05,166 --> 00:33:06,724
de tranquilité.
614
00:33:06,767 --> 00:33:09,600
écoutes, tu sais, je suis désolé. je déteste aussi
quand les gens me dérangent ici.
615
00:33:09,637 --> 00:33:12,765
putain, c'est cet examen de maths de fin d'année
qui me tue.
616
00:33:14,308 --> 00:33:18,210
- ça te déranges si je jette un coup d'oeuil?
- Non.
617
00:33:18,245 --> 00:33:22,375
- à vrai dire, t'étais presque. Puis-je?
- Ouais
618
00:33:22,416 --> 00:33:24,213
Excuses moi.
619
00:33:28,789 --> 00:33:30,984
J'ai touché tes seins.
620
00:33:31,025 --> 00:33:33,493
- C'est pas grave.
- Désolé.
621
00:33:36,130 --> 00:33:38,098
T'as juste à faire...
622
00:33:40,134 --> 00:33:43,035
Wow. T'es bon à ça.
623
00:33:43,070 --> 00:33:44,332
Merci.
624
00:33:44,372 --> 00:33:47,068
Au fait, pourquoi t'as pris les maths aux
collèges?
625
00:33:47,108 --> 00:33:50,100
En fait, mon père m'a enseigné ça en sixième.
626
00:33:50,144 --> 00:33:52,669
Quoi, t'es comme Doogie Howser ou quoi?
627
00:33:52,713 --> 00:33:55,944
Non. Même si c'est incroyable.
C'est mon héros.
628
00:33:55,983 --> 00:33:58,474
J'aime cette émission.
629
00:33:59,954 --> 00:34:01,114
et toi tu travailles sur quoi?
630
00:34:01,155 --> 00:34:04,056
C'est juste un poème
pour ma classe d'écriture créative.
631
00:34:04,091 --> 00:34:06,423
C'est comme...
632
00:34:06,460 --> 00:34:08,257
- "La racine carrée de 3"?
- Non, non, je suis désolé....
633
00:34:08,295 --> 00:34:11,093
- "Un poème d'amour par Kumar Patel."
- Rend le moi.
634
00:34:11,132 --> 00:34:13,191
- Hey, laisses moi le lire.
- Non, non.
635
00:34:13,234 --> 00:34:15,464
- Pourquoi?
- Parceque c'est nul.
636
00:34:15,503 --> 00:34:16,527
Alors lis le moi.
637
00:34:16,570 --> 00:34:20,563
Il est hors de question que tu me vois
dans cet état. Bonne chance avec les maths.
638
00:34:21,609 --> 00:34:25,978
Vas-y, ne m'embarrasse pas. Tu sais il y a des tas de filles
qui trouvent les mecs intellos sexy.
639
00:34:26,013 --> 00:34:29,005
écoute, je ne vais pas montrer
ça à mon prof, compris?
640
00:34:29,049 --> 00:34:31,244
c'est pour ça que je suis stressé
la maintenant.
641
00:34:31,285 --> 00:34:33,515
Stressé, hein?
642
00:34:33,554 --> 00:34:35,454
Viens avec moi.
643
00:34:36,657 --> 00:34:38,989
...tu vas où?
- Viens.
644
00:34:41,162 --> 00:34:42,754
Quoi?
645
00:34:48,102 --> 00:34:52,095
Tu fumes de la drogue dans une bibliothèque?
Et si quelqu'un nous choppe?
646
00:34:52,740 --> 00:34:55,368
T'inquiètes pas. ça va t'aider à te détendre.
647
00:34:55,409 --> 00:34:57,877
Oh, mon pote.
648
00:34:57,912 --> 00:35:00,380
C'est illégal.
649
00:35:00,414 --> 00:35:05,147
# Chanson : I want your fish right by me #
650
00:35:05,753 --> 00:35:08,654
# That's how it has to be #
651
00:35:08,689 --> 00:35:09,883
Tiens.
652
00:35:09,924 --> 00:35:12,518
#... copacetic if you let it so set up #
653
00:35:12,560 --> 00:35:16,189
# And keep the downstream down
and the upstream up #
654
00:35:18,065 --> 00:35:19,794
C'est du poison
655
00:35:19,834 --> 00:35:21,734
# My stoney, my baby #
656
00:35:21,769 --> 00:35:23,430
Laisses moi t'aider.
657
00:35:23,471 --> 00:35:26,167
# Funk the groovin' thang whistlin' #
658
00:35:26,207 --> 00:35:27,834
# As I rip my rhymes #
659
00:35:27,875 --> 00:35:30,435
# Time and time again struttin'
and in the summertime #
660
00:35:30,478 --> 00:35:32,673
# So screw it,
strip down and be generic #
661
00:35:32,713 --> 00:35:35,147
# Strip down and be a passenger
Strip down and be a messenger #
662
00:35:35,182 --> 00:35:37,810
# In askin' why I'm born
I come up blank in the winter #
663
00:35:37,852 --> 00:35:40,480
# In askin' why I'm born
I come up on when I'm on her #
664
00:35:40,521 --> 00:35:42,716
- # It's time to find the kind #
- # My summer, his summer #
665
00:35:42,756 --> 00:35:44,348
Je suis Kumar.
666
00:35:45,993 --> 00:35:47,290
Vanessa.
667
00:35:47,328 --> 00:35:49,694
Tu ne liras toujours pas ce poème.
668
00:35:49,730 --> 00:35:53,689
# Chanson : And then I kiss my stoney baby #
669
00:35:53,734 --> 00:35:56,032
# My stoney, my stoney #
670
00:35:56,070 --> 00:35:58,368
# My stoney baby #
671
00:35:58,405 --> 00:36:00,965
# My stoney #
672
00:36:01,008 --> 00:36:03,033
# My stoney baby #
673
00:36:03,711 --> 00:36:04,973
Kumar.
674
00:36:06,013 --> 00:36:09,141
# My stoney baby #
675
00:36:09,183 --> 00:36:10,172
Kumar.
676
00:36:10,217 --> 00:36:12,048
Kumar. Kumar.
677
00:36:12,219 --> 00:36:14,450
- Kumar.
- Ouais.
678
00:36:14,459 --> 00:36:17,720
Que se passe-t-il? On est à Birmingham,
Alabama. Est-ce qu'on est supposé d'être là?
679
00:36:17,758 --> 00:36:19,919
Que se passe-t-il?
680
00:36:19,960 --> 00:36:22,087
- Pourquoi tu nous as ammené ici, mec?
- Tu veux dire quoi, pourquoi j'ai...
681
00:36:22,129 --> 00:36:25,394
T'était supposé suivre les directions,
trou du cul. Tu veux dire quoi?
682
00:36:25,432 --> 00:36:28,026
Y aurait dû avoir l'autoroute ou quelque chose comme ça,
n'est-ce pas?
683
00:36:28,068 --> 00:36:30,366
Oui, y aurait dû avoir l'autoroute.
684
00:36:31,305 --> 00:36:33,170
Que se passe-t-il labas?
685
00:36:33,207 --> 00:36:34,572
# Chanson : Squad up #
686
00:36:34,608 --> 00:36:36,235
# My niggas #
687
00:36:36,277 --> 00:36:38,177
# I see some pussy-ass niggas,
so what the fuck... #
688
00:36:38,212 --> 00:36:40,680
C'est quoi ce bordel?
689
00:36:40,714 --> 00:36:41,806
# We knock these niggas out #
690
00:36:41,849 --> 00:36:43,908
# I see some pussy-ass niggas,
so what the fuck you wanna do? #
691
00:36:43,951 --> 00:36:46,613
- Je fais demi-tour.
- Non, passes à travers, mec.
692
00:36:47,421 --> 00:36:49,321
Mec, on va pas conduire à travers
ce jeu de basket.
693
00:36:49,356 --> 00:36:51,984
Tu sais, Roldy, j'ai vraiment cru
que t'était plus que ça.
694
00:36:52,026 --> 00:36:54,358
Mec, j'ai pas peur
car ils sont noirs.
695
00:36:54,395 --> 00:36:55,657
J'ai peur car ils foûtent la trouille.
696
00:36:55,696 --> 00:36:58,062
Et c'est pas comme si on a
Gregory Hines labas.
697
00:36:58,098 --> 00:36:59,087
Ils sont pas si éfrayant que ça.
698
00:37:00,834 --> 00:37:03,394
C'est ma balle!
699
00:37:03,437 --> 00:37:04,904
Fais demi tour.
700
00:37:04,939 --> 00:37:07,908
# Chanson : Rob this motherfucker,
drop his punk ass in a ditch #
701
00:37:07,942 --> 00:37:10,843
# Drag this pussy nigga,
slap his ass up like a bitch #
702
00:37:10,878 --> 00:37:12,436
# My niggas is my niggas
'cause my niggas... #
703
00:37:12,479 --> 00:37:14,811
- Putain! ça veut pas bouger!
- Fais chier, mec.
704
00:37:14,848 --> 00:37:16,315
# Shoot him dead between his lips #
705
00:37:16,350 --> 00:37:17,442
# I see some pussy... #
706
00:37:18,452 --> 00:37:19,976
- C'est pas bon.
- Il y plus de musique maintenant, mec.
707
00:37:20,020 --> 00:37:21,612
Fais chier, mec.
708
00:37:21,655 --> 00:37:24,590
- Conards!
- Mes baskets Jordans, négro!
709
00:37:24,625 --> 00:37:26,490
- Merde, c'est pas bon ça.
- C'est pas bon. C'est pas bon.
710
00:37:27,828 --> 00:37:30,058
Non. Non. Non.
711
00:37:30,097 --> 00:37:31,621
Ils viennent par ici.
712
00:37:32,333 --> 00:37:36,599
- Fais chier. Pourquoi t'as fais ça?
- Ouais, j'ai peté la prise d'eau par exprès.
713
00:37:37,605 --> 00:37:40,005
Ils sortent les armes, mec.
714
00:37:40,040 --> 00:37:41,473
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
On fait quoi?
715
00:37:41,508 --> 00:37:43,806
Cours, cours, cours.
716
00:37:49,216 --> 00:37:51,980
Yo. Yo.
717
00:37:52,886 --> 00:37:55,787
- Où allez vous? Bon sang!
- On voulez juste vous aider...
718
00:37:55,823 --> 00:37:59,987
Mec, appelle la police.
On doit leur signaler ça.
719
00:38:14,208 --> 00:38:18,702
- Ouais, c'est ça. T'aime ma caisse?
- Vas te faire foutre, mec.
720
00:38:18,746 --> 00:38:23,376
Ils l'ont abandonné la nuit d'avant.
C'est enregistré au nom de Raza Syed.
721
00:38:23,417 --> 00:38:25,908
Les descriptions du témoin sur
le conducteur et le passager...
722
00:38:25,953 --> 00:38:28,786
correspondent à ceux de Lee et de Patel.
723
00:38:30,090 --> 00:38:34,151
On a voulu arrêter Syed la nuit d'avant,
mais il a déjà quitté le pays.
724
00:38:35,329 --> 00:38:38,230
C'est bien, ils savent qu'on se rapprochent d'eux,
c'est pour ça.
725
00:38:38,265 --> 00:38:40,859
Bon. Non, je vais te rapeller. C'est bon.
726
00:38:42,603 --> 00:38:44,696
Non, non, non, non!
727
00:38:44,738 --> 00:38:46,069
- Merde!
- Du calme, du calme!
728
00:38:46,106 --> 00:38:47,903
- Du calme.
- Du calme!
729
00:38:47,941 --> 00:38:49,670
C'est notre témoin.
730
00:38:49,710 --> 00:38:51,575
Poses ça enbas! Yo, poses ça!
731
00:38:51,612 --> 00:38:52,738
Je l'ai eu!
732
00:38:52,780 --> 00:38:54,441
J'ai vu quelqu'un moi aussi!
733
00:38:56,784 --> 00:39:01,016
Alors, vous avez vu les fugitifs, hein?
734
00:39:01,055 --> 00:39:03,615!
Ouais. C'était comme
j'ai dit à l'inspecteur...
735
00:39:03,657 --> 00:39:07,593
Ouais, Ouais, Ouais, Ouais, Ouais.
Comment vais-je savoir si vous dites la vérité?
736
00:39:07,628 --> 00:39:09,493
Je vois pas l'intérêt
de te mentir, mec.
737
00:39:09,530 --> 00:39:10,895
Vraiment?
738
00:39:10,931 --> 00:39:13,729
- Tu t'es vu, mec.
- Quoi?
739
00:39:13,767 --> 00:39:15,598
C'est pas juste.
740
00:39:15,636 --> 00:39:17,570
Où va-t-il?
741
00:39:19,306 --> 00:39:21,001
Qu'est-ce qui se passe?
742
00:39:24,745 --> 00:39:25,734
Bon sang, non!
743
00:39:25,779 --> 00:39:28,111
Maintenant pourquoi vous ne me
racontez pas ce qui s'est vraiment passé?
744
00:39:28,148 --> 00:39:30,013
Est-ce de la limonade?
745
00:39:30,050 --> 00:39:31,915
Fais chier, yo?
746
00:39:34,822 --> 00:39:37,017
- Bon.
- Attends, attends, attends!
747
00:39:37,057 --> 00:39:38,490
C'est n'importe quoi.
748
00:39:38,525 --> 00:39:40,516
- Vraiment?
- Oui.
749
00:39:40,561 --> 00:39:42,529
C'est vraiment n'importe quoi?
750
00:39:42,563 --> 00:39:45,054
Yo, c'est raciste, mec. C'est raciste.
751
00:39:45,099 --> 00:39:47,226
Hey, Jon, tu te laisses faire?
752
00:39:48,001 --> 00:39:50,299
Regardes y en a presque plus
753
00:39:50,337 --> 00:39:52,237
Presque fini, témoin.
754
00:39:52,272 --> 00:39:54,206
T'es sûr t'as rien
à me dire?
755
00:39:54,241 --> 00:39:56,141
J'arrêterai pas tant que
tu ne crackeras pas!
756
00:39:56,176 --> 00:39:57,268
Je vous ai déjà dis
qui sont partis en courant!
757
00:39:57,311 --> 00:39:58,642
C'est bon, c'est bon, c'est bon.
758
00:39:58,679 --> 00:40:01,375
C'est pas nécessaire!
Mr. White vous dis la vérité!
759
00:40:01,415 --> 00:40:03,975
Ouais, et comment tu peux être
si sûr, salope?
760
00:40:04,017 --> 00:40:07,453
Car il a pas de casier judicière.
Il est un orthodontiste, pour l'amour de Dieu.
761
00:40:09,523 --> 00:40:13,789
OK, alors, salope. Qu'est-ce que
tu proposes pour retrouver les térroristes, huh?
762
00:40:14,628 --> 00:40:17,495
Il y avait un Nokia 7710
enlevé de la base.
763
00:40:17,531 --> 00:40:18,793
On a ses identifiants.
764
00:40:18,832 --> 00:40:21,960
Nos satellites sont en train de le retracer
à l'heure où l'on parle.
765
00:40:22,002 --> 00:40:24,061
Je suis sûr de ce que je dis.
766
00:40:24,104 --> 00:40:25,332
Que se passe-t-il? Où es tu?
767
00:40:25,372 --> 00:40:26,771
Mec, c'est une longue histoire de merde.
768
00:40:26,807 --> 00:40:29,799
En faite, nous sommes à Alabama pour l'instant,
nous nous dirigeons vers Texas.
769
00:40:31,345 --> 00:40:33,438
C'est quoi ce bruit? Tu te branles encore?
Tu fais quoi?
770
00:40:33,480 --> 00:40:35,778
Je fais une glorieuse pisse.
771
00:40:35,816 --> 00:40:37,875
Hey, écoute, tu vas pas y croire...
772
00:40:37,918 --> 00:40:40,546
mais la nuit dernière, je me suis retrouvé
à cette fête d'Asiatique...
773
00:40:40,587 --> 00:40:43,147
et j'ai sauté Cindy Kim.
774
00:40:43,190 --> 00:40:45,158
Ferme ta putain guele. T'es sérieux?
775
00:40:45,192 --> 00:40:47,319
Ouais, mec. Elle m'a même donné un 'blumpkin'.
776
00:40:47,361 --> 00:40:48,623
C'est quoi un 'blumpkin'?
777
00:40:48,662 --> 00:40:51,756
C'est quand une fille te suce quand
tu chies.
778
00:40:51,799 --> 00:40:53,426
C'est vrai?
779
00:40:53,467 --> 00:40:56,027
- Salut?
- Hey. Hey! Tu fais quoi là?
780
00:40:56,069 --> 00:40:58,594
Salut? vas y, vas y?
781
00:41:00,374 --> 00:41:01,807
T'es parti?
782
00:41:01,842 --> 00:41:03,309
Ouais, j'ai fini.
783
00:41:03,343 --> 00:41:06,278
T'as dis qu'on allait
croisé le fer. T'as promis.
784
00:41:06,313 --> 00:41:08,110
Je suis désolé, mon coeur.
785
00:41:09,149 --> 00:41:12,778
Est-ce que tu parles sur un portable
quand le gouvernement nous cherche?
786
00:41:12,820 --> 00:41:15,311
Mec, c'était juste Goldstein.
J'avais quelque chose d'important à lui dire.
787
00:41:15,355 --> 00:41:17,118
C'était parceque t'avais....
C'est bien, c'est bien ça.
788
00:41:17,157 --> 00:41:22,720
Rien n'est plus important
que de trouver le chemin pour Texas.
789
00:41:22,763 --> 00:41:23,752
- Tu comprends ça?
- Oui.
790
00:41:23,797 --> 00:41:28,200
On a marché pendant toute une journée
et on a pas trouvé un seul panneau de route.
791
00:41:28,235 --> 00:41:29,361
Tu comprends ça?
792
00:41:29,403 --> 00:41:32,668
- Puis-je dire...
- Encore une fois. C'est... je peux pas.
793
00:41:32,706 --> 00:41:33,900
Mec, honnêtement...
794
00:41:33,941 --> 00:41:37,308
sois un peu plus positif, d'accord?
795
00:41:37,344 --> 00:41:40,609
- Ouais?
- Positif sur quoi? Je suis pas...
796
00:41:40,647 --> 00:41:44,048
En premier, regarde ce beau paysage
d'Alabama, ok?
797
00:41:44,084 --> 00:41:47,178
T'as pas ce putain de paysage
à New Jersey.
798
00:41:48,021 --> 00:41:49,420
Mon Dieu, tu...
799
00:41:49,489 --> 00:41:50,956
Hey, écoute, mec.
800
00:41:50,991 --> 00:41:52,891
C'est un petit cerf.
801
00:41:53,694 --> 00:41:57,255
- Wow. Mec.
- Fais chier.
802
00:41:59,900 --> 00:42:02,733
Hey. Hey.
803
00:42:02,769 --> 00:42:06,227
Regarde comme ce cerf est mignon, mec. Pas
comme ces trous du cul à New Jersey.
804
00:42:06,273 --> 00:42:07,763
Je sais, mec.
805
00:42:07,808 --> 00:42:10,333
- Hey, mon pote.
- Mec, Alabama est magnifique.
806
00:42:10,377 --> 00:42:12,174
Il t'aime.
807
00:42:13,046 --> 00:42:15,674
- Oh, mon Dieu!
- Non!
808
00:42:18,685 --> 00:42:21,620
Désolé pour ça. Je suis dans ma zone.
809
00:42:24,791 --> 00:42:28,454
Bon sang, vous faites quoi dans ces
tenus bizairres?
810
00:42:28,495 --> 00:42:31,020
On était en route pour Texas
et nous nous sommes perdus.
811
00:42:31,064 --> 00:42:32,554
Texas?
812
00:42:33,667 --> 00:42:35,828
Vous êtes très loin de Texas.
813
00:42:36,169 --> 00:42:37,193
Non!
814
00:42:40,874 --> 00:42:43,536
Né en 2004.
815
00:42:43,577 --> 00:42:45,238
Venez avec moi.
816
00:42:48,548 --> 00:42:51,642
Ouais. Le soleil va se coucher.
817
00:42:51,685 --> 00:42:55,485
- Vous avez besoin d'un endroit pour dormir? Vous avez faim?
- Ouais, c'est sûr?.
818
00:42:55,522 --> 00:42:57,581
Suivez moi?
819
00:42:58,492 --> 00:43:00,084
Venez.
820
00:43:01,094 --> 00:43:03,085
Peut-être devrons nous pas.
821
00:43:03,764 --> 00:43:06,494
On est déjà dans la merde.
T'as besoin d'aide, mec?
822
00:43:07,134 --> 00:43:09,728
Mon grand-père
a acheté cette terre en 1902.
823
00:43:09,770 --> 00:43:12,238
Très joli, monsieur.
824
00:43:12,272 --> 00:43:14,502
Cet endroit fait chier.
825
00:43:18,578 --> 00:43:21,206
Mon coeur, je suis à la maison.
826
00:43:21,248 --> 00:43:22,681
# … ver„o #
827
00:43:24,451 --> 00:43:27,682
# Atenc„o #
828
00:43:27,721 --> 00:43:29,086
Je suis par ici.
829
00:43:32,492 --> 00:43:35,393
T'aurais dû me prevenir que
t'allais ramener des invités à la maison.
830
00:43:35,429 --> 00:43:37,294
Je suis venu tout droit à la maison.
831
00:43:37,331 --> 00:43:39,424
Les gas, je vous présente
ma femme Raylene.
832
00:43:39,466 --> 00:43:42,094
Raylene, voici Harold et Kumar.
833
00:43:42,135 --> 00:43:43,602
Salut.
834
00:43:43,637 --> 00:43:47,903
Je peux pas vous serrer la main.
J'ai du...cerf partout sur moi.
835
00:43:47,941 --> 00:43:50,239
- Heureux de vous rencontrer.
- Heureux de vous rencontrer, les gas.
836
00:43:50,277 --> 00:43:52,768
- Faites comme chez vous.
- Merci.
837
00:43:52,813 --> 00:43:54,371
Mon coeur, l'ADSL ne marche pas.
838
00:43:54,414 --> 00:43:57,474
à chaque fois que je vais en ligne
ça dit, "En cours de connexion."
839
00:43:57,517 --> 00:43:59,382
T'as essayé de débranché la base d'AirPort?
840
00:43:59,419 --> 00:44:01,546
Ouais, je l'ai fais mais ça marche pas.
841
00:44:01,588 --> 00:44:03,112
Pourquoi voudrais tu aller en ligne,
de toute façon?
842
00:44:03,156 --> 00:44:06,284
J'aurais voulu me prendre une nouvelle
radio.
843
00:44:06,326 --> 00:44:08,954
Fais chier
t'as besoin d'une radio pour faire quoi?
844
00:44:08,996 --> 00:44:11,294
Utilises pas des gros mots
quand on a des invités.
845
00:44:11,331 --> 00:44:12,457
- Les gas.
- Ne vous prenez pas la tête avec nous.
846
00:44:12,499 --> 00:44:13,796
On se dispute tout le temps.
847
00:44:13,834 --> 00:44:15,165
T'es qui pour me taper?
848
00:44:15,202 --> 00:44:17,329
Qui t'as acheter ce sac Prada?
849
00:44:17,371 --> 00:44:19,236
Je t'avais dis que je voulais celui de Gucci.
850
00:44:19,272 --> 00:44:20,534
Celui de Gucci coûte plus cher!
851
00:44:20,574 --> 00:44:22,872
bein c'est sûr que le le mari
de Jan Sapperstein pourrait l'acheter.
852
00:44:22,909 --> 00:44:25,070
Nous voilà encore partis avec ce Jan Sapperstein.
853
00:44:25,112 --> 00:44:27,376
Je me fou de ce que salope de rat possède.
854
00:44:27,414 --> 00:44:28,676
Soit heureuse avec ce que t'as.
855
00:44:28,715 --> 00:44:31,377
Ce que j'ai est un mari
qui vaut même pas un étron!
856
00:44:31,418 --> 00:44:32,783
Tu me crées des problèmes maintenant?
857
00:44:32,819 --> 00:44:34,878
- C'est juste!
- Après tout ce que je t'ai laissé acheter!
858
00:44:34,921 --> 00:44:36,320
T'as déjà regardé la facture de la carte banquaire?
859
00:44:36,356 --> 00:44:39,052
...et tes achats? Tu crois qu'on a besoin
d'un autre set de balles de golf?
860
00:44:39,092 --> 00:44:42,027
- Le plus pire c'est le compte du crédit.
- Puant, chiant, fais chier...
861
00:44:42,062 --> 00:44:43,859
Les gas, on va juste sortir de là.
862
00:44:43,897 --> 00:44:47,594
N'importe quoi. Ne soyez pas bête.
Vous êtes nos invités.
863
00:44:47,634 --> 00:44:50,102
Vous les gas vous restez pour le dîner.
864
00:44:50,137 --> 00:44:51,729
- Non, on peut pas. C'est...
- Non, merci. On peut vraiment pas...
865
00:44:51,772 --> 00:44:56,175
Bien sûr, on va devoir se shooter en premier.
866
00:45:19,399 --> 00:45:21,390
On l'est presque.
867
00:45:28,608 --> 00:45:31,236
C'est nouveau pour moi ça.
J'ai jamais su que les fermiers fumaient de la beu.
868
00:45:31,278 --> 00:45:34,736
Vous avez déjà essayé de travailler
à la ferme sans être défoncé? C'est trop chiant.
869
00:45:34,781 --> 00:45:36,772
Vous savez, c'est génial, les gas.
870
00:45:36,817 --> 00:45:38,910
J'ai toujours supposé...
871
00:45:38,952 --> 00:45:42,319
que les gens du Sud
étaient un peu...
872
00:45:42,355 --> 00:45:44,255
Une bande d'enfoirés?
873
00:45:44,291 --> 00:45:46,919
- Non.
- Non, non, non, non, non, non, non. Ce n'est pas...
874
00:45:46,960 --> 00:45:50,896
On garde notre garçon à
la cave quand on a des invités.
875
00:45:50,931 --> 00:45:53,263
Les gas, on voulait pas dire ça. J'étais juste...
876
00:45:57,370 --> 00:45:59,235
Regardes leurs visages!
877
00:46:04,578 --> 00:46:05,567
Fais chier, fais chier!
878
00:46:05,612 --> 00:46:07,273
Fais chier, ils nous ont trouvé.
Ils nous ont trouvé. Ils nous ont trouvé.
879
00:46:07,314 --> 00:46:08,906
- Vous voulez dire quoi, ils nous ont trouvé?
- écoute, je suis désolé. Je suis désolé.
880
00:46:08,949 --> 00:46:10,940
Vous avez des problèmes les gas?
881
00:46:10,984 --> 00:46:13,817
Bon. Ceci va parraître dingue,
mais, en résumé...
882
00:46:13,854 --> 00:46:15,116
on était sur un vol pour Amsterdam...
883
00:46:15,155 --> 00:46:17,817
et on nous a pris pour des térroristes
et on nous a envoyé à Guantanamo Bay...
884
00:46:17,858 --> 00:46:19,985
et puis on s'est évadé et on a traversé
jusqu'en Amérique avec une bande de Cubains...
885
00:46:20,026 --> 00:46:21,050
et maintenant on essaie de se rendre aux Texas...
886
00:46:21,094 --> 00:46:22,083
où il y a un gas
qui pourrait nous aider...
887
00:46:22,129 --> 00:46:24,029
et il se marrie
avec l'ex de Kumar.
888
00:46:24,064 --> 00:46:25,793
Oui.
889
00:46:26,666 --> 00:46:29,362
OK. C'est cool.
890
00:46:29,402 --> 00:46:31,836
- Je comprend ça.
- Tu peux?
891
00:46:31,872 --> 00:46:36,104
Comme si le gouvernement nous a
jamais enculé auparavant. Tu sais quoi?
892
00:46:36,143 --> 00:46:38,202
Allez à la cave pour vous
cacher. Je vais gérer ça.
893
00:46:38,245 --> 00:46:39,678
Merci. Merci. Merci à vous deux.
894
00:46:39,713 --> 00:46:41,681
Merci, merci.
895
00:46:51,057 --> 00:46:53,992
OK. ça c'est pas louche.
896
00:46:57,531 --> 00:46:58,964
Bon sang, c'est quoi ça?
897
00:47:00,867 --> 00:47:03,563
T'es en train de t'approcher
vers la musique louche?
898
00:47:04,137 --> 00:47:05,399
Mec...
899
00:47:05,438 --> 00:47:06,996
Cette musique est trop bien, mec.
900
00:47:13,780 --> 00:47:14,769
Kumar.
901
00:47:21,321 --> 00:47:24,051
Hey, mec, il y a un briquet ici
avec un clown dessus.
902
00:47:25,525 --> 00:47:27,049
Putain, c'est un montre!
903
00:47:27,827 --> 00:47:28,885
Mon Dieu!
904
00:47:39,973 --> 00:47:43,136
Hey, t'as pas un bébé Ruth sur toi?
905
00:47:43,176 --> 00:47:45,736
Non. Pourquoi j'aurais besoin d'un bébé Ruth?
906
00:47:45,779 --> 00:47:48,714
C'est comme ça que Chunk a tué Sloth
dans The Goonies.
907
00:47:48,748 --> 00:47:50,682
Cette chose ressemble à Sloth?
908
00:47:50,717 --> 00:47:52,878
J'ai vu que la main de la créature.
909
00:47:52,919 --> 00:47:54,614
Sa main ressemble à Sloth?
910
00:47:54,654 --> 00:47:58,784
Putain, la main d'un monstre diabolique,
mec. Putain, avec des griffes.
911
00:47:58,825 --> 00:48:00,622
Putain.
912
00:48:00,660 --> 00:48:05,029
écoute, pour rien au monde, laisses
pas savoir à la créature qu'elle est moche, ok?
913
00:48:05,065 --> 00:48:07,966
On veut surtôut pas la critiquer
ou la faire sentir différente...
914
00:48:08,001 --> 00:48:10,731
même si elle est naît
avec des malformations.
915
00:48:21,281 --> 00:48:24,512
Ne vous inquietez pas. Je me suis débarrasé d'eux.
C'était juste mes voisins.
916
00:48:24,551 --> 00:48:25,575
- Putain, il y a un cyclope...
- Non, vous avez...
917
00:48:25,619 --> 00:48:27,678
...dans votre sous-sol, mec!
...putain, mec!
918
00:48:27,721 --> 00:48:28,915
Vous avez rencontré Cyrus.
919
00:48:28,955 --> 00:48:30,149
- Cyrus.
- Vous l'avez donné un nom?
920
00:48:30,190 --> 00:48:31,418
Notre fils.
921
00:48:31,458 --> 00:48:34,393
Vous l'avez peut-être réveillé. Il était
supposé être endormi. Je suis désolé.
922
00:48:34,427 --> 00:48:36,019
J'ai cru que c'était une blague...
923
00:48:36,062 --> 00:48:38,587
quand vous avez dis que vous aviez
un fils qui est naît dans votre sous-sol.
924
00:48:38,632 --> 00:48:40,259
Bein, c'était pas une blague.
925
00:48:40,300 --> 00:48:43,599
Raylene et moi sommes frère et soeur,
et on s'est mit ensemble.
926
00:48:43,637 --> 00:48:45,935
Mais ça veut pas dire
qu'on doit nous juger.
927
00:48:45,972 --> 00:48:48,736
Les mec,vous devez être vraiment fatigués
après tout ce que vous avez vécu.
928
00:48:48,775 --> 00:48:50,208
Venez avec moi,
je vais vous montrer votre lit.
929
00:48:50,243 --> 00:48:52,268
Vaux mieux pour toi que
tu sois au lit, mon fils!
930
00:48:52,312 --> 00:48:55,304
Ne me fais pas descendre pour
claquer tes fesses de cyclope.
931
00:48:57,617 --> 00:48:59,278
L'amour pur et dur.
932
00:48:59,319 --> 00:49:01,310
C'est la meilleure façon.
933
00:49:19,105 --> 00:49:22,165
Je sais pas ce que je pensé
pour sortir avec cette andouille de Colton.
934
00:49:22,208 --> 00:49:25,507
C'est une andouille.
Qu'est que t'as cru?
935
00:49:25,545 --> 00:49:29,242
C'était l'enfer de prétendre
que sa petite bite me satisfaisait.
936
00:49:29,282 --> 00:49:33,844
Je parie. Je parie que la grosse bite
t'a manqué, bébé?
937
00:49:33,887 --> 00:49:36,151
- Ouais.
- Ouais?
938
00:49:36,189 --> 00:49:37,816
Ouais, tu l'as manqué?
939
00:49:37,857 --> 00:49:38,983
Combien?
940
00:49:39,025 --> 00:49:41,926
- Beaucoup.
- Je parie.
941
00:49:42,929 --> 00:49:44,726
Bien...
942
00:49:44,764 --> 00:49:48,393
- J'ai comme ce fantasme.
- C'est quoi?
943
00:49:48,435 --> 00:49:52,496
J'ai cru que ça pourrait être
cool d'avoir une autre personne au lit avec nous.
944
00:49:53,707 --> 00:49:55,572
Qui?
945
00:49:55,608 --> 00:49:57,337
Hey, bébé.
946
00:50:04,050 --> 00:50:05,278
- Ouais!
- Ouais?
947
00:50:05,318 --> 00:50:08,116
- Ouais.
- T'es mouillée?
948
00:50:08,154 --> 00:50:09,178
Faisons le.
949
00:50:09,222 --> 00:50:11,713
- # Chanson : There's something #
- # About that woman #
950
00:50:11,758 --> 00:50:15,159
# She's got something
you can't live without #
951
00:50:15,195 --> 00:50:17,959
# Makes your heart sing #
952
00:50:17,997 --> 00:50:19,589
Plus vite, petite beu.
953
00:50:19,632 --> 00:50:21,691
# Something about that woman #
954
00:50:21,735 --> 00:50:25,193
# If you're in doubt
then you are missing out #
955
00:50:25,238 --> 00:50:27,729
# On a good thing #
956
00:50:28,742 --> 00:50:31,006
# I got to give it up #
957
00:50:31,044 --> 00:50:33,774
Les dents, les dents, petite beu, les dents.
958
00:50:36,216 --> 00:50:37,911
- Petite beu!
- Ouais?
959
00:50:37,951 --> 00:50:40,818
- Ouais!
- T'aimes ça?
960
00:50:49,329 --> 00:50:51,160
Maintenant au cul, petite beu.
961
00:50:54,167 --> 00:50:55,191
Ouais, et ça?
962
00:50:55,235 --> 00:50:57,294
# Chanson : Something about that woman #
963
00:50:57,337 --> 00:51:00,773
# She's got something
you can't live without #
964
00:51:00,807 --> 00:51:02,775
# Makes your heart sing #
965
00:51:04,511 --> 00:51:07,241
# It's just something about that woman #
966
00:51:07,280 --> 00:51:10,943
# If you're in doubt
then you are missing out #
967
00:51:10,984 --> 00:51:13,544
# On a good thing #
968
00:51:14,320 --> 00:51:16,083
# I got to give it up #
969
00:51:22,061 --> 00:51:23,323
Wow.
970
00:51:28,334 --> 00:51:29,733
Mec.
971
00:51:30,670 --> 00:51:32,831
J'ai eu la nuit
la plus chaude de ma vie.
972
00:51:32,872 --> 00:51:36,933
Quoi? mec.
J'ai fais un rêve trop chaud.
973
00:51:36,976 --> 00:51:39,638
STP, remets toi au lit, mec.
974
00:52:11,511 --> 00:52:14,210
Pourquoi doit-on partir?
Leur fils Goonies était mignon.
975
00:52:14,219 --> 00:52:16,739
Je m'en fous. Putain, il voulait me mordre.
976
00:52:16,783 --> 00:52:18,876
Bon Dieu, à chaque fois que nous partons
les deux quelque part...
977
00:52:18,918 --> 00:52:21,614
c'est un désastre
un putain de désardre.
978
00:52:21,654 --> 00:52:23,417
Bon Dieu, mec.
Prends ça, t'en a vraiment besoin.
979
00:52:23,456 --> 00:52:26,050
Mec, j'en veux pas de cette merde!
980
00:52:26,092 --> 00:52:28,390
C'est ta solution à tout,
tu sais quoi?
981
00:52:28,428 --> 00:52:31,397
Tu vois,
On aurait déjà dû être chez Colton.
982
00:52:31,431 --> 00:52:34,696
Hey, détends toi mec, il nous reste
encore 2 jours pour foirer le mariage.
983
00:52:34,734 --> 00:52:36,793
- Quoi?
- Quoi?
984
00:52:37,303 --> 00:52:38,895
- Quoi?
- Quoi?
985
00:52:39,339 --> 00:52:43,673
Alors c'est ça, c'est tout ce que ça signifié.
Tu veux briser le mariage.
986
00:52:43,710 --> 00:52:47,043
Putain, c'est pas marrant, Kumar.
Fais chier, c'est pas marrant!
987
00:52:47,480 --> 00:52:49,573
C'est juste Colton qui peut
nous sortir de ce merdier.
988
00:52:49,616 --> 00:52:52,244
J'y crois pas. J'y crois pas...
tu veux tout foutre en l'air!
989
00:52:52,285 --> 00:52:54,185
Je hais ce putain de trou du cul, ok?
990
00:52:54,220 --> 00:52:56,984
Ouais? Pour le moment, je l'aime plus
que toi.
991
00:52:57,023 --> 00:52:59,218
- Vraiment?
- Ouais.
992
00:52:59,259 --> 00:53:01,250
Tu sais ce qu'il m'a donné? Un boulot.
993
00:53:01,294 --> 00:53:05,230
Tu sais ce que tu m'as donné?
Guantanamo Bay.
994
00:53:05,265 --> 00:53:06,960
- Ton boulot fais chier.
- Admets le.
995
00:53:07,000 --> 00:53:09,833
T'es jaloux parceque Vanessa
s'est trouvé quelqu'un mieux que toi.
996
00:53:09,869 --> 00:53:11,427
Fais chier,
ça veut dire quoi ça?
997
00:53:11,471 --> 00:53:14,065
Mieux que toi! Laisses moi réfléchir.
998
00:53:14,107 --> 00:53:17,599
Un futur président,
ou un putain de chomeur?
999
00:53:17,644 --> 00:53:20,169
Une décision difficile, n'est-ce pas?
1000
00:53:20,213 --> 00:53:22,511
Ouais, au moins
Vanessa n'est pas à Amsterdam...
1001
00:53:22,549 --> 00:53:24,380
en train de se tripoter avec
une bande de mec européens.
1002
00:53:25,552 --> 00:53:27,019
- Quoi?
- Tu penses vraiment que Maria....
1003
00:53:27,053 --> 00:53:28,520
se réserve pour toi, mec?
1004
00:53:28,555 --> 00:53:30,489
à l'instant, elle est probablement en train
de se faire 2 gas incirconsis...
1005
00:53:30,523 --> 00:53:31,615
qui balancent leurs couilles devant sa gorge.
1006
00:53:31,658 --> 00:53:35,116
Tu sais ce qu'elle va faire avec eux?
Jusqu'à sa gorge?
1007
00:53:39,499 --> 00:53:41,592
Putain.
1008
00:53:44,904 --> 00:53:47,270
- C'est mon chapeau.
- C'était mon chapeau, mon frère.
1009
00:53:49,642 --> 00:53:51,303
Maria, Maria, Maria, Maria.
1010
00:53:51,711 --> 00:53:53,201
Trou du cul!
1011
00:53:53,246 --> 00:53:56,079
Ne redis plus jamais ces conneries
sur mon ange!
1012
00:53:58,551 --> 00:54:00,382
Fais chier, c'était quoi?
1013
00:54:00,420 --> 00:54:02,479
Debout. Debout!
1014
00:54:02,522 --> 00:54:04,490
Fais chier.
1015
00:54:13,700 --> 00:54:15,292
Merde.
1016
00:54:18,838 --> 00:54:21,773
C'est pas un feu du clan KKK?
1017
00:54:21,808 --> 00:54:22,968
Ouais.
1018
00:54:24,344 --> 00:54:26,244
Ouais, je crois.
1019
00:54:27,046 --> 00:54:29,241
Peut-être on ferait mieux de
se barer de là.
1020
00:54:29,282 --> 00:54:31,307
Ouais. Ouais, mec.
1021
00:54:31,351 --> 00:54:33,683
Laisses moi faire ça.
1022
00:54:36,656 --> 00:54:39,489
L'autre jour, j'ai regardé une fois de
plus l'émission Becker.
1023
00:54:39,525 --> 00:54:40,958
Tu connais cette émission?
1024
00:54:40,994 --> 00:54:44,430
Ouais, c'est celui avec
le Juif, Ted Danson.
1025
00:54:44,464 --> 00:54:47,900
Le négro blanc qu'ils ont mis dedans
me fais chier.
1026
00:54:47,934 --> 00:54:49,492
En fait, il est assez marrant.
1027
00:54:49,535 --> 00:54:51,765
Vraiment? Tu crois?
1028
00:54:51,804 --> 00:54:54,602
Je ne dis pas que je
critique le gas, mais...
1029
00:54:54,641 --> 00:54:57,439
sa technique ne vaut rien.
1030
00:54:58,177 --> 00:55:00,475
Une seconde.
1031
00:55:00,513 --> 00:55:03,175
Je dois drainer ma veine principale.
1032
00:55:20,166 --> 00:55:22,361
Je te dis, Travis...
1033
00:55:22,402 --> 00:55:24,768
pour se sentir bien...
1034
00:55:24,804 --> 00:55:27,830
rien ne vaut qu'une bonne pisse,
se branler ou chier.
1035
00:55:29,876 --> 00:55:31,434
J'aime faire les trois.
1036
00:55:31,477 --> 00:55:32,705
Ouais, je te crois.
1037
00:55:34,914 --> 00:55:38,008
Kenny, vas-y, mec.
Putain dépêche toi.
1038
00:55:38,951 --> 00:55:42,352
C'est toi qui m'as fais boire cette
troisième bière.
1039
00:55:42,388 --> 00:55:44,822
Tiens tes chevaux, peckerwood.
1040
00:55:45,692 --> 00:55:48,092
Fais chier! Putain, tu m'as pissé dessus!
1041
00:55:48,127 --> 00:55:50,425
- Putain, t'es raciste!
- C'est quoi cette merde?
1042
00:55:57,203 --> 00:55:59,228
C'est qui ce négro?
1043
00:56:01,274 --> 00:56:03,868
Putain. On est foûtu.
1044
00:56:03,910 --> 00:56:05,810
Kenny. Travis.
1045
00:56:07,346 --> 00:56:10,008
Au nom du ciel, vous faites quoi?
1046
00:56:10,049 --> 00:56:12,210
C'est bien, t'as apporté le baril.
Videz le.
1047
00:56:12,251 --> 00:56:13,616
- On y va! Allons-y!
- Allons y!
1048
00:56:13,653 --> 00:56:15,917
Allons y, allons y!
1049
00:56:27,233 --> 00:56:29,963
Ouais, en suite tu mets de l'oignon dessus
et tu les fais à la vapeur, c'est trop bon.
1050
00:56:30,002 --> 00:56:33,597
Roldy, mec, j'ai jamais cru
qu'un jour j'aurais à dire ça...
1051
00:56:33,639 --> 00:56:35,231
mais le Klan sait vraiment faire la fête.
1052
00:56:35,274 --> 00:56:37,105
Tu dois essayé ces hotdogs.
1053
00:56:37,143 --> 00:56:38,132
- Vraiment?
- Oh, Ouais.
1054
00:56:38,177 --> 00:56:40,873
Tu sais vraiment comment...
le Klan sait vraiment faire la fête?
1055
00:56:40,913 --> 00:56:42,938
- Mec, on doit sortir de là!
- Mec, d'accord, mec, détends toi.
1056
00:56:42,982 --> 00:56:46,440
c'est bon, vous tous! venez vous
s'assoir autour du feu.
1057
00:56:46,486 --> 00:56:48,954
- Fais chier, on fait quoi?
- Allons nous assoir.
1058
00:56:48,988 --> 00:56:50,216
Rufus. Ici, vous avez ces champignons...
1059
00:56:50,256 --> 00:56:52,486
- et les crackers de mamie.
- Tout le monde s'assoit.
1060
00:56:52,525 --> 00:56:55,050
Les meilleurs qu'on a jamais eu
pendant longtemps...
1061
00:56:55,094 --> 00:56:57,289
c'est ce que je suis est en train de vous dire.
c'est ce que je suis est en train de vous dire.
1062
00:56:57,330 --> 00:57:01,061
Maintenant. Je veux que chacun
d'entre vous me dises...
1063
00:57:01,100 --> 00:57:03,728
quelque chose... Face de singe, kayak!
1064
00:57:03,770 --> 00:57:06,671
...ce que vous avez faites
aux minorités cette semaine. Ouais.
1065
00:57:06,706 --> 00:57:08,799
J'ai glissé sur une peau de banane
en descendant les escaliers...
1066
00:57:08,841 --> 00:57:11,071
chez Wal-Mart l'autre jour.
1067
00:57:12,178 --> 00:57:13,941
Un gas s'est écrasé sur un pack de bouteilles de vin.
1068
00:57:14,680 --> 00:57:16,807
Ils l'ont fais payer pour ça! Ouais!
1069
00:57:19,552 --> 00:57:21,349
C'est bien, d'accord, calmons nous.
1070
00:57:21,387 --> 00:57:24,413
Pouvoir aux blanc, pouvoir au blanc,
pouvoir aux blanc!
1071
00:57:25,391 --> 00:57:27,256
C'est ce qu'il mérite.
1072
00:57:27,293 --> 00:57:28,590
Hey bébé!
1073
00:57:30,596 --> 00:57:33,087
D'accord, à moi. Suivant.
1074
00:57:33,132 --> 00:57:35,259
vaut mieux que se soit intéressant.
1075
00:57:39,405 --> 00:57:41,669
Allez y, mec, dites quelque chose.
1076
00:57:44,076 --> 00:57:45,873
Vous savez quoi?
1077
00:57:47,547 --> 00:57:49,538
J'ai foutu un coup de pied dans les couilles d'un Hindou.
1078
00:57:49,582 --> 00:57:50,606
C'est marrant!
1079
00:57:52,285 --> 00:57:54,617
Ouais, envoyez les Hindou en Afrique chez eux.
1080
00:57:54,687 --> 00:57:58,783
Bien, tu veux entendre quelque chose
de vraiment hilarant que j'ai fais?
1081
00:57:58,825 --> 00:58:03,558
J'ai pris la brosse à dent d'un Coréen
et je l'ai passé sur ma bite.
1082
00:58:03,596 --> 00:58:07,532
- T'as fais ça?
- Bein, c'est vraiment dégoûtant.
1083
00:58:07,567 --> 00:58:09,330
- Mais j'aime ça!
- Ouais!
1084
00:58:10,503 --> 00:58:12,801
Ouais, j'aime être blanc.
1085
00:58:14,040 --> 00:58:16,975
- Fais chier...
- Regardez ce qu'on a ici, fréro.
1086
00:58:20,346 --> 00:58:22,541
Des méxicains!
1087
00:58:22,582 --> 00:58:25,244
Attrapez les moi!
1088
00:58:25,284 --> 00:58:26,546
Allons y, allons y! Allons y!
1089
00:58:29,322 --> 00:58:32,485
Allons y, les gas, poursuivons les
jusqu'à la frontière!
1090
00:58:33,926 --> 00:58:34,915
Bande de chatte!
1091
00:58:37,730 --> 00:58:40,164
Bon sang!
1092
00:58:40,199 --> 00:58:42,133
Devons nous l'éteindre?
1093
00:58:44,437 --> 00:58:46,302
Ils sont toujours derrière nous?
1094
00:58:46,339 --> 00:58:49,331
Je ne comprend pas.
Mec, le Klan est lent, merde.
1095
00:58:52,078 --> 00:58:54,478
Hey, arrête cette voiture.
1096
00:58:54,513 --> 00:58:57,209
à l'aide! à l'aide! à l'aide!
1097
00:58:58,718 --> 00:59:01,084
- Merci.
- Merci.
1098
00:59:02,421 --> 00:59:03,649
# Yeah #
1099
00:59:03,689 --> 00:59:05,156
Merci d'avoir arrêter ta caisse.
1100
00:59:05,191 --> 00:59:06,180
# Chanson : You better check yo self #
1101
00:59:06,225 --> 00:59:07,487
Pas de problème.
1102
00:59:07,526 --> 00:59:09,255
# 'Cause I'm bad for your health,
I come real stealth #
1103
00:59:09,295 --> 00:59:10,785
Neil?
1104
00:59:10,830 --> 00:59:13,355
Gary et Kumar!
1105
00:59:13,399 --> 00:59:14,457
- Ouais.
- Ouais.
1106
00:59:14,500 --> 00:59:15,489
Harold. Harold.
1107
00:59:15,534 --> 00:59:17,024
Désolé, mec. J'ai oublié.
1108
00:59:19,238 --> 00:59:21,365
Qu'est que tu fous ici, mec?
1109
00:59:21,407 --> 00:59:24,865
C'est là où Dieu m'a conduit
et vous faites quoi ici les gas?
1110
00:59:24,911 --> 00:59:27,402
En fait, on veut partir aux Texas.
1111
00:59:27,446 --> 00:59:28,811
C'est où je vais!
1112
00:59:30,349 --> 00:59:31,338
Bein qui nous empêche?
1113
00:59:32,251 --> 00:59:33,240
Cassons nous de là.
1114
00:59:33,286 --> 00:59:34,844
- D'accord.
- Merci.
1115
00:59:35,521 --> 00:59:36,510
Des champignons?
1116
00:59:36,555 --> 00:59:38,853
- Non. Merci, par contre.
- Non, merci.
1117
00:59:38,891 --> 00:59:40,722
Habilles toi.
1118
00:59:45,398 --> 00:59:47,423
Messieurs, bougeons d'ici.
1119
00:59:48,234 --> 00:59:50,566
ça va être une sacré balade plein
de rebondissement.
1120
00:59:50,603 --> 00:59:52,503
# Chanson : 'Cause shotgun bullets
are bad for your health #
1121
00:59:57,410 --> 00:59:59,878
On a son téléphone.
1122
01:00:00,746 --> 01:00:03,374
Lee et Patel vous ont téléphoné.
1123
01:00:05,251 --> 01:00:07,446
Maintenant dites nous tout ce
que vous savez sur leur plan térroriste.
1124
01:00:07,486 --> 01:00:10,512
Plan térroriste? Rold et Kumar?
1125
01:00:10,556 --> 01:00:12,786
C'est ridicule.
1126
01:00:12,825 --> 01:00:15,385
Ok, c'est bien. C'est bien ça!
1127
01:00:15,428 --> 01:00:17,988
M. Rosenberg.
1128
01:00:18,030 --> 01:00:20,863
M. Gold-stein.
1129
01:00:21,801 --> 01:00:23,894
On va le faire à votre façon.
1130
01:00:27,740 --> 01:00:30,971
C'est quoi ça? Vous avez quoi là?
1131
01:00:57,870 --> 01:00:59,565
C'est à peu près 70 dollars?
1132
01:00:59,605 --> 01:01:01,266
écoutez, ne nous insultez pas, d'accord?
1133
01:01:01,307 --> 01:01:02,774
Putain, on ne sais pas
ce qui se passe...
1134
01:01:02,808 --> 01:01:05,538
mais je plaide le 5ème amendement
jusqu'à ce que je parle à mon avocat.
1135
01:01:05,578 --> 01:01:07,842
Vous plaidez le 5ème amendement, hein?
1136
01:01:08,981 --> 01:01:10,949
Salope, donnes moi une copie
de la charte des droits.
1137
01:01:10,983 --> 01:01:12,507
La charte des droites? Pourquoi?
1138
01:01:12,551 --> 01:01:14,610
Fais le!
1139
01:01:14,653 --> 01:01:16,587
Excusez moi.
1140
01:01:18,824 --> 01:01:19,813
le 5ème, c'est ça?
1141
01:01:19,859 --> 01:01:21,156
- 5, on l'a ça.
- C'est sûr.
1142
01:01:21,193 --> 01:01:23,753
OK. OK. C'est bon.
1143
01:01:26,165 --> 01:01:29,532
Tu veux savoir ce que je pense
du 5ème amendement?
1144
01:01:37,043 --> 01:01:38,476
Voilà.
1145
01:01:45,151 --> 01:01:47,984
ce que je pense
du 5ème amendement.
1146
01:01:50,923 --> 01:01:53,619
Putain pourquoi votre cul est si sale?
Vous vous essuyez pas?
1147
01:01:53,659 --> 01:01:57,220
Ne posez pas la question
tu veux pas savoir la réponse, mec.
1148
01:01:57,263 --> 01:01:58,252
Vous avez quoi?
1149
01:01:58,297 --> 01:02:01,357
En réalité le FBI était déjà
sur la ligne de M.Goldstein.
1150
01:02:01,400 --> 01:02:03,163
- On a ce qu'on veut.
- Attendez une seconde.
1151
01:02:03,202 --> 01:02:05,534
Vous surveillais mon téléphone?
1152
01:02:05,571 --> 01:02:06,560
Vous voulez écouter la cassette?
1153
01:02:06,605 --> 01:02:10,837
Non. Je suis fatigué d'écouter
cette cassette de merde. Y a quoi de nouveau?
1154
01:02:10,876 --> 01:02:13,344
Lee et Patel sont sur le chemin
pour Texas à l'heure où nous parlons.
1155
01:02:14,380 --> 01:02:15,540
Je savais qu'ils allaient faire une petite balade.
1156
01:02:15,581 --> 01:02:19,381
L'avion est prêt.
Ces enfoirés vont couler.
1157
01:02:26,425 --> 01:02:30,054
Neil, peux-tu te concentré sur la conduite?
Concentres toi...concentres toi sur la route.
1158
01:02:30,096 --> 01:02:32,656
T'as pris des douzaines de champignons, mon pote.
1159
01:02:33,332 --> 01:02:36,426
Mec, j'ai pu opérer une
appendicite à l'âge de 14 ans.
1160
01:02:36,469 --> 01:02:39,632
Je crois que je peux m'occuper
de ces champignons.
1161
01:02:39,672 --> 01:02:43,199
- C'est pas une émission à la télé?
- Mon Dieu!
1162
01:02:43,242 --> 01:02:46,040
T'as vu cette licorne?
1163
01:02:46,078 --> 01:02:47,841
Sa corne est si brillante.
1164
01:02:48,848 --> 01:02:52,340
Alors, pourquoi vous partez aux Texas, les gas?
1165
01:02:52,384 --> 01:02:55,285
Disons juste,
mon ex petite amie va se marier.
1166
01:02:58,524 --> 01:03:00,492
Celle qui est partie, hein?
1167
01:03:00,526 --> 01:03:02,187
Ouais.
1168
01:03:02,228 --> 01:03:04,219
je crois qu'ils vous faut un verre.
1169
01:03:05,064 --> 01:03:07,362
La route. Neil, stp
peux tu te concentrer...
1170
01:03:07,399 --> 01:03:09,333
Mec, je l'ai sous contrôle!
1171
01:03:09,368 --> 01:03:12,269
- Ouais, mais...
- C'est un bon conducteur. Arrêtes.
1172
01:03:12,304 --> 01:03:15,364
Merci, mec. Merci, mec. Amuses toi, mec.
1173
01:03:15,407 --> 01:03:16,533
Vraiment? Tu veux boire?
1174
01:03:23,883 --> 01:03:25,942
J'ai une histoire d'amour perdue moi aussi.
1175
01:03:25,985 --> 01:03:26,974
Ah ouais?
1176
01:03:27,686 --> 01:03:29,950
ça s'est passé sur le coup de coeur de Clara.
1177
01:03:29,989 --> 01:03:31,479
c'est vrai, c'est vrai,ouais.
1178
01:03:31,524 --> 01:03:35,016
Je ne l'oublierai jamais.
Son nom était Tashonda.
1179
01:03:35,060 --> 01:03:36,891
Elle était la remplaçante de Whoopi Goldberg.
1180
01:03:36,929 --> 01:03:40,922
Sa peau était douce,
ses lèvres étaient si tendres.
1181
01:03:42,034 --> 01:03:46,937
Elle avait des petits mamelons...
1182
01:03:47,706 --> 01:03:50,834
qu'on voulait
sucer pendant toute une nuit.
1183
01:03:51,343 --> 01:03:54,608
Peut importe, le dernier jour du tournage, je l'ai dis.
1184
01:03:54,647 --> 01:03:56,410
J'ai dis...
1185
01:03:56,448 --> 01:04:00,179
"T-Bird, on doit se séparer."
1186
01:04:00,219 --> 01:04:01,811
Pourquoi t'as fais ça?
1187
01:04:02,788 --> 01:04:05,723
J'ai cru ne pas pouvoir la gérer.
1188
01:04:07,326 --> 01:04:10,318
C'était une si grosse erreur de ma part.
1189
01:04:10,362 --> 01:04:12,694
Pourquoi? Quand T-Bird est partie...
1190
01:04:12,731 --> 01:04:15,063
t'aurais pu baiser avec
n'importe qui?
1191
01:04:15,100 --> 01:04:16,294
Soyons clair.
1192
01:04:16,335 --> 01:04:18,200
Il y a rien sur terre...
1193
01:04:18,237 --> 01:04:20,535
que j'aime le plus qu'une nouvelle chatte chaude.
1194
01:04:20,573 --> 01:04:22,097
- T'es sûr.
- Rien.
1195
01:04:22,141 --> 01:04:24,234
ça signifie quoi le P.H dans N.P.H?
1196
01:04:25,511 --> 01:04:26,603
Patrick Harris.
1197
01:04:26,645 --> 01:04:29,273
Non, grosse erreur. 'Peteur d'Homme'.
1198
01:04:30,182 --> 01:04:31,843
Ce que je veux dire, les gas...
1199
01:04:31,884 --> 01:04:36,480
même si j'aime faire l'amour
avec des filles chaudes, au hasard...
1200
01:04:36,522 --> 01:04:41,482
un jour s'est pas passé
où je ne pense pas à Tashonda.
1201
01:04:42,361 --> 01:04:47,663
Chaque fois que je pense aux sexes,
mes couilles se mouillent.
1202
01:04:52,738 --> 01:04:54,763
C'est pour toi, Tashonda.
1203
01:04:55,474 --> 01:04:59,103
- J'espère que t'as gardé le bébé.
-Wow.
1204
01:05:25,070 --> 01:05:28,164
# Chanson : Free on my own #
1205
01:05:28,207 --> 01:05:31,267
# That's the way I used to be #
1206
01:05:31,310 --> 01:05:32,868
# But since I met you, baby #
1207
01:05:32,911 --> 01:05:35,072
Hey, mon coeur.
ça vas?
1208
01:05:35,114 --> 01:05:37,742
J'ai trouvé quelque chose dans ton sac.
1209
01:05:38,617 --> 01:05:40,084
Pourquoi t'as fouillé dans mon sac?
1210
01:05:40,119 --> 01:05:41,780
T'as un joint...
1211
01:05:41,820 --> 01:05:44,914
tu sais que ça peut
ruiner ma carrière politique?
1212
01:05:44,957 --> 01:05:46,015
Je suis désolé.
1213
01:05:46,058 --> 01:05:50,324
J'étais un peu stréssé avec
toutes les préparations du mariage.
1214
01:05:50,362 --> 01:05:52,296
ça m'aide à me détendre?
1215
01:05:52,331 --> 01:05:55,789
Vanessa, la Marihuana est illégale.
1216
01:05:55,834 --> 01:05:57,665
J'ai cru que ça faisait parti
de ton passé.
1217
01:05:57,703 --> 01:06:00,137
- Oui c'est vrai.
- Bien.
1218
01:06:01,507 --> 01:06:02,599
C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
1219
01:06:05,244 --> 01:06:08,042
Hey, bébé.
1220
01:06:08,080 --> 01:06:11,413
écoute, je sais les choses sont
un peu agités avec le mariage.
1221
01:06:11,450 --> 01:06:15,819
Mais tu sais, si t'es stréssé,
fais ce que t'as à faire.
1222
01:06:15,854 --> 01:06:17,879
Snort Zoloft, OK?
1223
01:06:25,497 --> 01:06:27,795
Putain?
1224
01:06:27,833 --> 01:06:28,822
Fais chier.
1225
01:06:28,867 --> 01:06:32,325
Mec, ils ont bloqué la route!
Ils vont nous trouvé.
1226
01:06:32,371 --> 01:06:34,168
- Tu parles de quoi?
- Neil...
1227
01:06:34,206 --> 01:06:36,401
Je sais pas trop comment te le dire,
peu importe, mec, on est des fugitifs.
1228
01:06:36,442 --> 01:06:38,034
Cool.
1229
01:06:39,378 --> 01:06:41,676
OK, bien, on doit trouver comment
se sortir de cette merde
1230
01:06:41,714 --> 01:06:43,341
- Ouais, ouais, ouais.
- STP.
1231
01:06:43,382 --> 01:06:47,284
Vous faites comme si j'ai jamais
fais passé des figitif à travers la frontière auparavant.
1232
01:06:47,319 --> 01:06:49,617
Cachez vous dedans.
1233
01:06:49,655 --> 01:06:52,021
Désolé. ça pue un peu.
1234
01:06:54,426 --> 01:06:56,223
Fais chier.
1235
01:07:01,100 --> 01:07:02,590
Ouais.
1236
01:07:04,803 --> 01:07:06,964
Fais chier...quand est-ce
que ça se terminera?
1237
01:07:15,214 --> 01:07:17,148
Excusez moi.
1238
01:07:17,916 --> 01:07:19,076
Attendez, officier!
1239
01:07:20,018 --> 01:07:22,452
- Fais chier.
- Arrêtez moi cette voiture!
1240
01:07:36,402 --> 01:07:40,338
Neil Patrick Harris.
1241
01:07:41,640 --> 01:07:42,664
Yo.
1242
01:07:44,610 --> 01:07:47,909
Je suis honoré de vous rencontré, monsieur.
1243
01:07:47,946 --> 01:07:50,437
Ouais. Je l'imagine.
1244
01:07:52,484 --> 01:07:54,418
Je suis sûr ça vous arrive tout le temps...
1245
01:07:54,453 --> 01:08:01,325
mais votre scène dans Starship Troopers
m'a vraiment vraiment changé la vie.
1246
01:08:01,360 --> 01:08:02,657
Vraiment?
1247
01:08:02,694 --> 01:08:04,491
Comment?
1248
01:08:04,530 --> 01:08:09,729
Bien, personne n'a cru que la guerre
contre les arachnids de Klendathu pourrait être gagné.
1249
01:08:09,768 --> 01:08:11,201
- Mais vous avez montré aux starship troopers...
- Neil!
1250
01:08:11,236 --> 01:08:13,170
...que ces bestioles pouvaient être tuées.
1251
01:08:14,940 --> 01:08:19,673
Beaucoup de gens pensent que la guerre
contre le terrorisme est une guerre qui peut pas être gagnée, pas vrai?
1252
01:08:20,979 --> 01:08:23,539
C'est pourquoi j'ai rejoins le Département de la sécurité intérieure.
1253
01:08:23,582 --> 01:08:28,212
Mon ami, 2 mots.
Starship putain de Troopers.
1254
01:08:28,253 --> 01:08:32,451
Si tu veux connaître le secret de vivre,
viens avec nous.
1255
01:08:33,792 --> 01:08:35,817
Stp. J'ai vraiment besoin de partir.
1256
01:08:35,861 --> 01:08:39,729
Ouais, bien-sûr. Je suis désolé
de vous avoir dérangé. Allez-y.
1257
01:08:42,935 --> 01:08:44,903
Au revoir.
1258
01:08:45,537 --> 01:08:46,902
Je vous aime.
1259
01:08:50,142 --> 01:08:51,973
Je vous aime aussi, M. Patrick Harris.
1260
01:08:53,479 --> 01:08:54,639
Fais chier...
1261
01:09:02,054 --> 01:09:03,817
Bon sang fais chier, c'est trop impréssionnant.
1262
01:09:04,823 --> 01:09:06,916
Essaies d'avoir cette conversation
après avoir pris des champignons.
1263
01:09:06,959 --> 01:09:08,824
Je mérite un Oscar pour
cette performance.
1264
01:09:08,861 --> 01:09:09,850
- T'aurais dû!
- Mec...
1265
01:09:09,895 --> 01:09:11,760
Je vais faire un petit détour
sur le chemin, d'accord?
1266
01:09:11,797 --> 01:09:12,786
- Non.
- Neil, non.
1267
01:09:12,831 --> 01:09:13,820
Mais nous sommes presque arrivé, mec.
1268
01:09:13,866 --> 01:09:15,993
- Non mais. Non!
- Tu fais quoi...
1269
01:09:16,034 --> 01:09:18,969
Je vais dans un bordel pour baiser.
1270
01:09:19,004 --> 01:09:23,532
J'ai rien contre si vous voulez pas mouillé
vos couilles.
1271
01:09:24,243 --> 01:09:26,370
Je vais mouillé les miennes.
1272
01:09:32,451 --> 01:09:36,751
# Chanson : Don't need nothin' but a good time #
1273
01:09:36,788 --> 01:09:39,416
# How can I resist? #
1274
01:09:39,458 --> 01:09:43,394
# Ain't lookin' for nothin'
but a good time #
1275
01:09:43,428 --> 01:09:47,262
# And it don't get better than this #
1276
01:09:47,766 --> 01:09:51,133
Petite chatte, je suis à la maison!
1277
01:09:51,169 --> 01:09:52,636
Salut?
1278
01:09:53,438 --> 01:09:58,603
Bien, bien, bien. J'ai cru t'allais plus
montrer ta face encore une fois ici.
1279
01:09:58,644 --> 01:10:01,408
C'est quoi ton problème, Sally? J'ai
cru que j'étais ton client préféré.
1280
01:10:01,446 --> 01:10:04,540
T'as oublié ce qui s'est passé
la dernière fois que t'étais là?
1281
01:10:05,350 --> 01:10:07,818
à cause de toi, ma meilleure fille a quitté mon bordel.
1282
01:10:07,853 --> 01:10:09,650
Hey, je l'ai bien payé.
1283
01:10:09,688 --> 01:10:11,315
C'est pas ma faute.
1284
01:10:11,890 --> 01:10:15,053
De plus, je t'amène des nouveaux clients.
1285
01:10:15,093 --> 01:10:18,221
- Nouveaux clients?
- Non, Neil, ça sera tout.
1286
01:10:18,263 --> 01:10:20,288
Merci. Merci.
Je l'apprécie. Je l'apprécie.
1287
01:10:20,332 --> 01:10:22,562
Sally. Apporte moi la ligne.
1288
01:10:25,304 --> 01:10:27,295
Alignez vous les filles.
1289
01:10:27,339 --> 01:10:30,172
Grosse corne, allez y.
1290
01:10:30,208 --> 01:10:31,300
Neil.
1291
01:10:35,247 --> 01:10:38,080
Plus gros. Plus gros. Plus gros. Plus gros.
1292
01:10:38,116 --> 01:10:39,981
Salut, chatte...
1293
01:10:41,119 --> 01:10:43,883
- C'est quoi ton nom, miss?
- Tits Hemingway.
1294
01:10:43,922 --> 01:10:45,480
Comment t'as fais pour avoir ça?
1295
01:10:45,524 --> 01:10:47,458
Bein, j'ai des grosses mamelons.
1296
01:10:47,492 --> 01:10:49,892
Et mon livre préféré est
A Moveable Feast.
1297
01:10:49,928 --> 01:10:52,488
Je suppose que ça a du sense, ouais.
1298
01:10:52,531 --> 01:10:54,089
Bein, je suppose que t'es prêt pour moi, Tits...
1299
01:10:54,132 --> 01:10:56,430
car je vais défoncer ta petite chatte
avec ma grosse bite...
1300
01:10:56,468 --> 01:10:58,197
et tu vas jouir comme une chienne.
1301
01:10:58,236 --> 01:10:59,931
ça va être magique.
1302
01:11:00,839 --> 01:11:02,773
- C'est mes putes, les mec, servez vous.
- Non, Neil...
1303
01:11:02,808 --> 01:11:04,605
- merci, mais nous...c'est...
- Merci, mec.
1304
01:11:04,643 --> 01:11:06,133
La ferme, Roldy.
Je sais pas pour toi...
1305
01:11:06,178 --> 01:11:09,545
mais, sans vous offencer les autres filles,
je vais prendre vous deux.
1306
01:11:09,748 --> 01:11:12,216
Non, Kumar. Kumar!
1307
01:11:12,250 --> 01:11:13,740
Roldy, tu dérailles, frère.
1308
01:11:14,653 --> 01:11:16,678
Yo, on n'a besoin de reprendre la route,
mon pote.
1309
01:11:16,722 --> 01:11:18,155
On a besoin...
1310
01:11:21,660 --> 01:11:24,595
Bein,tu sais maintenant on distribue
1311
01:11:24,630 --> 01:11:28,259
des films ou des magazines dans les chambres.
1312
01:11:30,268 --> 01:11:32,896
Bein, si vous aimez vous satisfaire par
vous même...
1313
01:11:32,938 --> 01:11:35,031
on a de quoi...
1314
01:11:36,775 --> 01:11:39,141
des appareils éléctriques sont juste labas.
1315
01:11:42,581 --> 01:11:45,175
Je prendrais juste du café. Ouais?
1316
01:11:45,217 --> 01:11:48,050
Pourquoi ne pas t'allonger sur le lit?
1317
01:11:48,086 --> 01:11:50,577
Et nous dire ce que tu veux qu'on te fasse.
1318
01:11:50,622 --> 01:11:52,988
OK. OK.
1319
01:11:54,326 --> 01:11:55,953
Bein...
1320
01:11:57,496 --> 01:11:59,327
et pourquoi pas...
1321
01:12:00,332 --> 01:12:02,800
Et pourquoi pas retirer vos vêtements
et me faire l'amour à deux?
1322
01:12:02,834 --> 01:12:05,234
- On a déjà fait ça avant.
- On peut le faire.
1323
01:12:05,270 --> 01:12:06,362
- Ouais?
- Ouais.
1324
01:12:06,405 --> 01:12:08,168
# Chanson : Pussy real good #
1325
01:12:08,206 --> 01:12:09,867
- # That pussy #
- # Pussy real good #
1326
01:12:09,908 --> 01:12:12,240
- # That pussy #
- # That pussy off the chain #
1327
01:12:12,277 --> 01:12:14,438
- # That pussy #
- # Go on and do yo thang #
1328
01:12:14,479 --> 01:12:16,811
- # That pussy #
- # Pussy real good #
1329
01:12:16,848 --> 01:12:18,907
- # That pussy #
- # That pussy real good #
1330
01:12:18,950 --> 01:12:20,884
# That pussy #
1331
01:12:20,919 --> 01:12:22,716
# Yo' mama don't like #
1332
01:12:23,455 --> 01:12:25,389
# She say I'm no good #
1333
01:12:25,424 --> 01:12:27,358
# What she don't know is #
1334
01:12:27,392 --> 01:12:29,724
# I got you pussy-whooped #
1335
01:12:29,761 --> 01:12:32,025
# He need this pussy #
1336
01:12:32,064 --> 01:12:34,328
# He smell this pussy #
1337
01:12:34,366 --> 01:12:36,459
# He wanna taste this pussy #
1338
01:12:36,501 --> 01:12:38,901
# He gotta pay for pussy #
1339
01:12:38,937 --> 01:12:40,734
Can you use tongue?
1340
01:12:40,772 --> 01:12:43,002
# That pussy, pussy #
1341
01:12:43,041 --> 01:12:44,702
# Pussy, pussy #
1342
01:12:46,311 --> 01:12:48,040
Bump your titty on her titty.
1343
01:12:48,080 --> 01:12:49,513
# Police pull me over #
1344
01:12:49,548 --> 01:12:51,539
# They don't write no tickets #
1345
01:12:52,651 --> 01:12:54,551
Travail fait!
1346
01:12:55,587 --> 01:12:59,114
Très bien. Maintenant retires ton pantalon.
1347
01:12:59,157 --> 01:13:00,488
OK.
1348
01:13:01,026 --> 01:13:04,291
- T'es un être humain bienveillant.
- Ouais, je sais.
1349
01:13:04,329 --> 01:13:05,694
- Ouais?
- On en a beaucoup ici.
1350
01:13:05,797 --> 01:13:07,560
Ouais. Tu sais ce que ça veux dire,
bienveillant?
1351
01:13:07,599 --> 01:13:09,191
Ouais, je sais, en fait.
1352
01:13:09,234 --> 01:13:10,496
Quoi?
1353
01:13:10,535 --> 01:13:12,696
ça veut dire qu'on va te baiser si fort...
1354
01:13:12,738 --> 01:13:15,104
que ta bite va te faire mal pendant 2 semaines.
1355
01:13:15,140 --> 01:13:18,268
C'est exactement, exactement ce que ça veut dire.
1356
01:13:19,344 --> 01:13:22,245
Tu sais ce qui me gène
le plus, par contre?
1357
01:13:22,280 --> 01:13:25,408
Il ne s'est jamais excusé
pour m'avoir mis dans tout ce merdier.
1358
01:13:25,450 --> 01:13:30,444
Je veux dire, je suis supposé être
avec Maria en ce moment à Amsterdam, ok?
1359
01:13:30,489 --> 01:13:33,925
mais c'est cool.
Il sait pas comment dire 'je suis désolé'
1360
01:13:34,359 --> 01:13:36,156
Pourquoi tu crois que c'est...
1361
01:13:36,194 --> 01:13:40,631
la fête? Parceque c'est tout ce qu'il
veut. C'est tout le temps lui, lui, lui.
1362
01:13:40,665 --> 01:13:43,862
Tu sais. Je m'en fous
parceque... tu sais...
1363
01:13:43,902 --> 01:13:46,666
s'il peut pas être mon pote,
je vais plus être son pote.
1364
01:13:46,705 --> 01:13:48,866
- C'est fait.
- Ne dis pas ça.
1365
01:13:49,307 --> 01:13:51,275
C'est dur de trouver un bon pote.
1366
01:13:51,309 --> 01:13:52,742
Venus, allez.
1367
01:13:52,778 --> 01:13:56,009
Ouais, mais s'il aurait éte un bon pote
il aurait su comment dire, 'je suis désolé'
1368
01:13:56,081 --> 01:13:57,412
C'est vrai.
1369
01:13:57,449 --> 01:13:59,440
Merci, Agnes.
1370
01:14:00,352 --> 01:14:01,341
Clou sur la tête.
1371
01:14:02,220 --> 01:14:03,312
C'est comme maintenant...
1372
01:14:03,355 --> 01:14:08,292
après tout le merdier qu'on a vécu
ces derniers jours...
1373
01:14:08,326 --> 01:14:13,525
tu sais, c'est l'instant de sa vie,
faisant l'amour.
1374
01:14:16,935 --> 01:14:19,426
J'aurai jamais dû la quitter.
1375
01:14:20,005 --> 01:14:21,666
Je sais même pas...
1376
01:14:21,706 --> 01:14:24,106
Je sais même pas ce que je pensé.
1377
01:14:24,142 --> 01:14:26,975
Je l'aimais tant.
1378
01:14:27,012 --> 01:14:29,207
Elle était mon petit bébé.
1379
01:14:29,247 --> 01:14:31,112
Elle était mon petit bébé.
1380
01:14:31,149 --> 01:14:32,309
Pourquoi j'ai laissé partir mon petit bébé?
1381
01:14:32,350 --> 01:14:34,614
Pourquoi je l'ai laissé partir?
1382
01:14:34,653 --> 01:14:36,553
Tu vas trouver quelqu'un d'autre.
1383
01:14:36,588 --> 01:14:38,283
Non, je ne trouverai pas une fille
comme Vanessa.
1384
01:14:38,323 --> 01:14:40,723
Un jour, tu vas retrouver l'amour de ta vie.
1385
01:14:40,759 --> 01:14:42,989
Ouais, c'est sûr.
1386
01:14:43,595 --> 01:14:45,893
Et vous les filles?
1387
01:14:47,465 --> 01:14:49,865
Non, on est des putes.
1388
01:14:49,901 --> 01:14:52,199
- Tu te souviens?
- Ouais.
1389
01:14:58,710 --> 01:15:00,041
Oh, mon Dieu. ça vas?
1390
01:15:00,078 --> 01:15:01,875
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici?
1391
01:15:01,913 --> 01:15:04,814
Cet enculé m'a marqué, merde!
1392
01:15:05,717 --> 01:15:07,241
- Arrêtes.
- Je te préviens, Neil.
1393
01:15:07,285 --> 01:15:09,719
Emmenez la.
1394
01:15:09,754 --> 01:15:12,086
- Neil! Neil!
- C'est l'heure de jeter ta bite dans le déchet.
1395
01:15:12,123 --> 01:15:14,523
- Quoi...Neil! Que fais tu?
- Allons y. Allons y. Allons y.
1396
01:15:14,559 --> 01:15:15,548
- Mais...
- Non, Neil.
1397
01:15:15,594 --> 01:15:17,061
Neil!
1398
01:15:17,963 --> 01:15:20,397
- et Neil, mec?
- non, fais chier Neil. Il nous a juste baisé.
1399
01:15:20,432 --> 01:15:22,957
- Neil! Neil!
- Allons y, allons y, allons y!
1400
01:15:23,001 --> 01:15:24,662
- Allons y, allons y, allons y!
- Neil!
1401
01:15:24,703 --> 01:15:26,170
Allons y!
1402
01:15:27,539 --> 01:15:29,063
- N.P.H!
- Non!
1403
01:15:30,876 --> 01:15:32,104
Arrête toi!Arrête toi!
1404
01:15:33,278 --> 01:15:34,973
Attend,attend,attend!
On a besoin de prendre Neil.
1405
01:15:35,013 --> 01:15:36,674
- Pourquoi?
- écoute, on vole sa voiture!
1406
01:15:36,715 --> 01:15:39,582
- On peut pas le laisser labas.
- Il a volé ta putain de voiture la semaine dernière!
1407
01:15:40,585 --> 01:15:42,246
C'était quoi ça?
1408
01:15:42,921 --> 01:15:43,910
- Dépêchons.
- Neil!
1409
01:15:43,955 --> 01:15:45,718
- Dépêchons. Allons y, mec.
- Les gas.
1410
01:15:45,757 --> 01:15:47,691
- Bon. Dépêchons,Dépêchons,Dépêchons.
- Neil, Neil, allons y! allons y, mec!
1411
01:15:47,726 --> 01:15:49,557
- Les gas!
- Dépêchons, dépêchons!
1412
01:15:49,594 --> 01:15:51,061
C'est même pas marrant.
Dépêchons, mec, dépêchons.
1413
01:15:51,096 --> 01:15:52,893
Tu l'as fais, mec.
1414
01:15:52,931 --> 01:15:56,389
Oh, mon Dieu! Bon sang!
1415
01:15:57,302 --> 01:16:00,271
- Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu!
- Mon Dieu!
1416
01:16:00,305 --> 01:16:02,500
- Neil est mort! Neil est mort!
- Non!
1417
01:16:03,174 --> 01:16:07,110
- Oh, mon Dieu
- Foutez moi le camp d'ici! Allez! Allez!
1418
01:16:09,414 --> 01:16:15,876
# Chanson : How do I say goodbye #
1419
01:16:15,921 --> 01:16:17,650
C'est un nouveau jour qui commence, mec.
1420
01:16:20,492 --> 01:16:22,585
et Neil Patrick Harris
n'est plus là pour le voir, mec.
1421
01:16:22,627 --> 01:16:23,616
Mec, je t'avais dis.
1422
01:16:23,662 --> 01:16:25,152
Arrête de dire ça, stp?
1423
01:16:26,231 --> 01:16:27,721
Mon Dieu.
1424
01:16:27,766 --> 01:16:30,234
Il est parti.
1425
01:16:30,902 --> 01:16:33,894
Peut-être y a les coordonnés
de sa famille la dedans.
1426
01:16:33,939 --> 01:16:36,134
Mec, je te dis, je vais
pas téléphoné aux parents de Neil.
1427
01:16:36,975 --> 01:16:39,000
Y a quoi dans son sac?
1428
01:16:39,044 --> 01:16:41,569
- Bon sang.
- Un masque affreux.
1429
01:16:42,514 --> 01:16:45,108
Un pot avec des cheveux dedans.
1430
01:16:47,585 --> 01:16:50,645
Et, 12 cannettes de masse.
1431
01:16:53,325 --> 01:16:56,158
- T'as vu, mec.
- Bon sang.
1432
01:16:56,194 --> 01:16:58,560
Bon sang, on a réussi.
1433
01:17:05,370 --> 01:17:07,600
C'est là où Colton a grandi, hein?
1434
01:17:07,639 --> 01:17:09,937
Sens moi ça? ça sent l'andouille.
1435
01:17:16,181 --> 01:17:19,116
Non, toi tu restes dans la voiture.
1436
01:17:19,150 --> 01:17:22,381
Je vais à l'intérieur, et si on est
chanceux, Colton va nous aider.
1437
01:17:22,420 --> 01:17:26,322
- Pourquoi je peux pas...
- Non. écoute, je vais te le dire dans une autre façon.
1438
01:17:26,358 --> 01:17:30,089
Tu quittes cette voiture,
et notre amitié c'est fini.
1439
01:17:30,128 --> 01:17:32,596
- Mais, Roldy, je vais juste...
- Kumar.
1440
01:17:32,630 --> 01:17:35,622
Sors de la voiture
et je te coupe les couilles.
1441
01:17:35,667 --> 01:17:36,793
Bon sang. OK.
1442
01:17:40,538 --> 01:17:42,529
- Mes couilles.
- Allez.
1443
01:17:54,319 --> 01:17:56,844
Bonjour, je suis un ami de Colton.
1444
01:17:56,888 --> 01:17:58,412
Merci.
1445
01:18:41,599 --> 01:18:42,896
Bon sang.
1446
01:18:42,934 --> 01:18:45,232
Vanessa? ça vas?
1447
01:18:45,270 --> 01:18:48,603
- Kumar? Tu fais quoi là?
- Ouais, laisses moi t'aider.
1448
01:18:52,444 --> 01:18:54,241
J'ai cru que tu partais pour Amsterdam.
1449
01:18:54,279 --> 01:18:56,941
Ouais, moi aussi. Mais ça a pas marché.
1450
01:18:57,949 --> 01:18:59,211
ça vas?
1451
01:18:59,250 --> 01:19:01,810
- Tu me dis si ça fait mal quand je touche?
- Ouais.
1452
01:19:01,853 --> 01:19:03,445
- C'est vrai?
- Ouais.
1453
01:19:03,488 --> 01:19:07,390
C'est tout ce qui manqué.
Boitillé durant le mariage.
1454
01:19:07,425 --> 01:19:09,620
Peux tu le tourner en cercle?
1455
01:19:10,628 --> 01:19:13,825
OK. C'est juste ton ATFL.
Par contre, je crois pas que tu l'as cassé.
1456
01:19:13,865 --> 01:19:17,426
Alors un peu de glaçon et un massage
feront l'affaire. Tu vas aller mieux.
1457
01:19:17,469 --> 01:19:19,596
Peux tu me dire pourquoi t'es là?
1458
01:19:19,637 --> 01:19:21,628
Roldy et moi sommes dans la merde...
1459
01:19:21,673 --> 01:19:25,609
et on s'est dit que peut-être
Colton pourrait nous aider.
1460
01:19:25,643 --> 01:19:28,806
- Encore dans la merde, hein?
- Un peu.
1461
01:19:28,847 --> 01:19:31,839
Tu te souviens de la fois où
t'es rentrés dans le laboratoire des animaux...
1462
01:19:31,883 --> 01:19:34,909
et, t'as comme même, volé un singe et tu l'as
mis dans la chambre d'Andy Rosenberg?
1463
01:19:34,953 --> 01:19:36,648
OK, en premier,
c'était l'idée de Goldstein...
1464
01:19:36,688 --> 01:19:37,677
en second ...
1465
01:19:37,722 --> 01:19:40,418
aurais-je su que le singe avait le SIDA,
je l'aurai jamais volé.
1466
01:19:40,458 --> 01:19:41,447
Et toi?
1467
01:19:41,493 --> 01:19:44,929
T'as mis ces tampons dégoutants et usés
dans le sac du Professeur Konop.
1468
01:19:44,963 --> 01:19:46,521
- Tu te souviens de ça?
- Alors quoi?
1469
01:19:46,564 --> 01:19:47,963
C'était une salope et tu le savait.
1470
01:19:51,803 --> 01:19:54,135
Qu'est qui se passe ici?
1471
01:19:54,172 --> 01:19:57,164
Hey, elle s'est juste fléchie les genoux.
1472
01:19:57,208 --> 01:20:01,440
Ouais, ma cheville a tourné.
Kumar y jetait un oueil.
1473
01:20:01,479 --> 01:20:03,538
- Pourquoi t'es pas dans la voiture, Kumar?
- Mec, je l'ai entendu crier.
1474
01:20:03,581 --> 01:20:05,173
J'ai cru t'avoir dis
de rester dans la voiture, mec.
1475
01:20:05,850 --> 01:20:07,147
C'est bon, mec.
1476
01:20:07,185 --> 01:20:08,675
Pas de soucis.
1477
01:20:08,720 --> 01:20:11,314
écoute, Roldy. Aide moi à
sortir de cette situation.
1478
01:20:11,356 --> 01:20:14,120
mais t'inquites pas. Je m'assure
que mon père prenne soin de vous.
1479
01:20:15,293 --> 01:20:16,282
Merci, mec.
1480
01:20:16,327 --> 01:20:19,319
Entretemps,
tu pars chez le medecin.
1481
01:20:19,364 --> 01:20:21,491
Ramùn!
1482
01:20:21,533 --> 01:20:25,867
Ramùn. Apportez Vanessa immédiatement
chez le Dr. Harris.
1483
01:20:27,272 --> 01:20:30,332
Au revoir, Vanessa. J'espère que ça va.
1484
01:20:31,509 --> 01:20:34,910
- Au revoir.
- Au revoir.
1485
01:20:37,115 --> 01:20:39,083
Les gas.
1486
01:20:39,117 --> 01:20:40,550
Bon.
1487
01:20:42,353 --> 01:20:45,845
Bon, les gas. L'avion a fini de faire son plein.
Vous allez être à la maison dans peu de temps.
1488
01:20:45,890 --> 01:20:47,289
C'est bien!
1489
01:20:53,631 --> 01:20:55,861
Hey, Colton, j'y crois pas
que tu fais ça pour nous...
1490
01:20:55,900 --> 01:20:56,958
la nuit, la veille de ton mariage.
1491
01:20:57,001 --> 01:21:00,630
- Je l'apprecie vraiment. Merci.
- Pas de quoi.
1492
01:21:00,672 --> 01:21:03,539
Je veux juste que tout marche
bien.
1493
01:21:03,575 --> 01:21:05,202
Ces avions sont à toi?
1494
01:21:05,243 --> 01:21:07,541
Non. OK.
1495
01:21:07,579 --> 01:21:09,171
Rold, allons y, bien sûr qu'ils le sont.
1496
01:21:11,616 --> 01:21:12,708
Ce gas est marrant. T'es marrant.
1497
01:21:12,750 --> 01:21:14,911
- Ouais?
- Hey, Colton, mec.
1498
01:21:15,620 --> 01:21:19,215
écoute, j'avais la mauvaise idée sur toi, mec.
t'es pas une andouille.
1499
01:21:19,257 --> 01:21:20,417
mec.
1500
01:21:20,458 --> 01:21:22,085
Tu vois ce que je veux dire.
Je veux dire, t'es un bon gas.
1501
01:21:22,126 --> 01:21:24,287
Et je suis heureux pour toi et Vanessa.
1502
01:21:27,065 --> 01:21:28,862
C'est cool de ta part, Kumar.
1503
01:21:28,900 --> 01:21:30,765
- Je l'apprécie vraiment.
- C'est sûr.
1504
01:21:30,802 --> 01:21:32,963
J'ai hâte d'être de retour, mec.
1505
01:21:35,340 --> 01:21:37,638
Vous allez pouvoir retournez sans problème.
1506
01:21:38,343 --> 01:21:40,538
Cette fois ci vous vous échapperez pas.
1507
01:21:40,578 --> 01:21:42,239
Maintenant!
1508
01:21:42,280 --> 01:21:43,747
Allez! Allez-y, allez-y, allez-y!
1509
01:21:49,821 --> 01:21:50,879
t'es un enfoiré...
1510
01:21:50,922 --> 01:21:53,288
- Non.
...enfoiré de merde, vas te faire foutre!
1511
01:21:53,324 --> 01:21:56,157
Ouais. La dernière chose que je vais
vous laissé faire est de ruiner mon mariage.
1512
01:21:56,194 --> 01:21:58,924
- T'as fais ça?
- Bien sûr qu'il l'a fait.
1513
01:21:58,963 --> 01:22:01,397
J'ai cru que nous étions ami, mec.
Comment t'as pu me trahïr comme ça?
1514
01:22:01,432 --> 01:22:03,423
N'importe quoi, Rold. Toi et moi?
1515
01:22:03,468 --> 01:22:05,493
Tu m'as laissés triché sur toi
en Advanced Accounting.
1516
01:22:05,536 --> 01:22:07,231
à part ça,
j'en ai rien à foutre de toi.
1517
01:22:07,272 --> 01:22:08,671
Embarquez les moi, les gas.
1518
01:22:09,173 --> 01:22:11,607
Une fois que tout ça sera fini,
je vais te boter le cul, mec!
1519
01:22:11,643 --> 01:22:13,304
Mec, tu me fais peur.
1520
01:22:13,344 --> 01:22:15,539
Allez, quoi? T'es pas
ces Asiatiques qui font du Kung-fu...
1521
01:22:15,580 --> 01:22:17,946
t'es une chatte de banquier,
pour l'amour de Dieu.
1522
01:22:17,982 --> 01:22:20,075
- Vas te faire foutre! Vas te faire foutre!
- Je vais te défoncer, salope!
1523
01:22:20,118 --> 01:22:22,746
- surveilles tes arrières, salope!
- Vas te faire foutre, mec!
1524
01:22:22,787 --> 01:22:24,982
- Vas te faire foutre!
- Vas te faire foutre!
1525
01:22:25,923 --> 01:22:28,084
Je suis geniale.
1526
01:22:33,097 --> 01:22:35,998
il semble que vous avez
choisis le mauvais camp, hein?
1527
01:22:36,034 --> 01:22:38,468
Où est votre Koran maintenant?
1528
01:22:39,237 --> 01:22:41,068
On n'est même pas musulmans, enculés...
1529
01:22:41,105 --> 01:22:44,336
et même si nous l'étions,
ça nous fais pas devenir des terroristes.
1530
01:22:44,575 --> 01:22:46,975
Hey! C'est à toi que je te parle.
Rentres dedans!
1531
01:22:47,011 --> 01:22:51,107
# Chanson : Metal under tension
beggin' you to touch and go #
1532
01:22:52,617 --> 01:22:55,017
# Highway to #
1533
01:22:56,387 --> 01:22:58,947
Mec. Je le crois pas qu'on y retourne.
1534
01:22:58,990 --> 01:23:01,117
Maintenant tu comprends
pourquoi je hais Colton Graham?
1535
01:23:01,159 --> 01:23:03,787
Maintenant tu sais pourquoi je te hais?
1536
01:23:04,762 --> 01:23:07,253
Je t'ai spécialement demandé
de rester dans la voiture.
1537
01:23:07,298 --> 01:23:09,960
En gage de notre amitié.
1538
01:23:10,001 --> 01:23:11,525
Vanessa est tombée
Et je l'ai aidais.
1539
01:23:11,569 --> 01:23:13,594
- Je veux pas entendre tes excuses!
- C'est pas une excuse!
1540
01:23:13,638 --> 01:23:14,866
Je veux pas entendre tes excuses!
1541
01:23:14,906 --> 01:23:16,669
- Je l'ai entendu crier!
- Je veux rien savoir.
1542
01:23:23,081 --> 01:23:24,844
Je suis désolé.
1543
01:23:25,683 --> 01:23:26,980
OK?
1544
01:23:28,052 --> 01:23:29,485
Regardes moi ça. Regardes moi ça.
1545
01:23:30,521 --> 01:23:32,648
J'ai tout fais foiré, ok?
1546
01:23:32,690 --> 01:23:36,456
Je fais tout foiré et je fais tout foiré tout le temps
Je suis un enfoiré.
1547
01:23:36,494 --> 01:23:37,859
Tu le crois?
1548
01:23:38,863 --> 01:23:40,353
Harold...
1549
01:23:41,366 --> 01:23:42,663
t'es mon meilleur ami, mec.
1550
01:23:44,035 --> 01:23:46,367
Tu signifies le monde pour moi, mec.
Je t'aime.
1551
01:23:46,404 --> 01:23:47,393
Homo.
1552
01:23:47,438 --> 01:23:48,462
Et je te promet, si on sort de là...
1553
01:23:48,506 --> 01:23:50,770
si on trouve un moyen de nous sortir de là,
je vais changé, ok?
1554
01:23:50,808 --> 01:23:52,742
ça ne sera pas tout le temps
Kumar.
1555
01:23:52,777 --> 01:23:55,575
ça va être Kumar et Harold.
1556
01:23:58,383 --> 01:23:59,975
Harold et Kumar.
1557
01:24:01,753 --> 01:24:03,050
J'aime plus le premier : Kumar et Harold.
1558
01:24:03,087 --> 01:24:05,453
OK, OK. Harold et Kumar.
1559
01:24:05,490 --> 01:24:07,014
Harold et Kumar.
1560
01:24:10,294 --> 01:24:12,854
# Chanson : The hotter the intensity #
1561
01:24:14,165 --> 01:24:15,894
C'est pas tout de ta faute.
1562
01:24:16,901 --> 01:24:19,893
Ouais, ça l'est. J'ai apporté de
la beuh dans l'avion.
1563
01:24:19,937 --> 01:24:23,065
- T'as de la beuh?
- Non. Dans un autre avion.
1564
01:24:25,910 --> 01:24:30,108
Non, j'aurais souhaité que Neil Patrick Harris
soit toujours vivant, cet enfoiré l'aimait tant.
1565
01:24:30,148 --> 01:24:32,912
Il aurait pu nous sortir de là.
1566
01:24:34,252 --> 01:24:35,651
Tu m'as donné une idée, mec.
1567
01:24:36,888 --> 01:24:38,287
- Quoi?
- Je l'ai eu.
1568
01:24:40,224 --> 01:24:42,021
Hey, Burl...
1569
01:24:42,059 --> 01:24:45,085
- En fait, j'ai de la beuh.
- T'en as?
1570
01:24:45,129 --> 01:24:47,757
- T'es sérieux?
- Ouais. Dans mon pantalon.
1571
01:24:47,799 --> 01:24:49,824
- Attends.
- Tu veux fumer là maintenant?
1572
01:24:49,867 --> 01:24:51,027
Laisses moi juste...
1573
01:24:51,068 --> 01:24:52,296
- Harold, c'est tout à fait pas...
...prend le.
1574
01:24:52,336 --> 01:24:53,325
...l'heure de fumer.
1575
01:24:56,541 --> 01:25:01,410
# Chanson : Highway to the danger zone #
1576
01:25:02,146 --> 01:25:06,606
# Gonna take you
right into the danger zone #
1577
01:25:09,220 --> 01:25:14,749
# Highway to the danger zone #
1578
01:25:16,527 --> 01:25:18,358
Mec, t'as pris la masse de Neil?
1579
01:25:18,396 --> 01:25:20,762
Après tout le merdier qu'on a vécu,
j'ai cru qu'on en aurait besoin.
1580
01:25:20,798 --> 01:25:21,787
Bein, t'as bien fais.
1581
01:25:25,837 --> 01:25:28,271
Derek, puis-je avoir une autre tournée?
1582
01:25:28,306 --> 01:25:30,433
Fais chier?
1583
01:25:32,343 --> 01:25:34,243
- Les mains en l'air.
- SVP ne tirez pas.
1584
01:25:34,278 --> 01:25:36,508
- Bon Dieu. OK. OK.
- SVP ne tirez pas.
1585
01:25:36,547 --> 01:25:40,643
Vous devez me passer sur le corps
avant que je vous laisse prendre cette avion en otage.
1586
01:25:44,555 --> 01:25:46,523
Salope, tu fais quoi?
1587
01:25:46,557 --> 01:25:49,151
T'es de quel côté? J'ai cru
t'avoir dis de rester dans le cockpit!
1588
01:25:49,193 --> 01:25:51,991
Arrêtez, Fox!
J'ai ai marre de vos salades!
1589
01:25:52,029 --> 01:25:53,553
Vous croyez que parceque je suis un génie...
1590
01:25:53,598 --> 01:25:57,034
vous pouvez me traiter
comme une fille en classe de gym?
1591
01:25:57,068 --> 01:26:00,868
C'est clair ces enfants sont innocents.
Mais vous êtes trop con pour le comprendre.
1592
01:26:00,905 --> 01:26:03,669
Vous savez, c'est des gens comme vous...
1593
01:26:03,708 --> 01:26:05,972
qui font croire à la planète
que l'Amérique est stupide!
1594
01:26:06,010 --> 01:26:10,538
Bein, on n'est pas stupide! Et on va non plus
continuer à bouffer votre merde.
1595
01:26:12,683 --> 01:26:14,708
C'est bon, les gas.
1596
01:26:14,752 --> 01:26:16,151
C'est fini maintenant.
1597
01:26:16,954 --> 01:26:19,047
Tout va bien.
1598
01:26:23,861 --> 01:26:25,123
Mon Dieu!
1599
01:26:30,101 --> 01:26:31,500
Fais chier!
1600
01:26:32,570 --> 01:26:34,504
J'ai pas envie de mourir!
1601
01:26:34,539 --> 01:26:35,733
Kumar!
1602
01:26:35,773 --> 01:26:38,401
- Quoi?
- J'ai le parachute!
1603
01:26:38,442 --> 01:26:39,773
Viens là.
1604
01:26:39,810 --> 01:26:42,540
Tu veux que je fasse comment, merde?
1605
01:26:42,580 --> 01:26:44,070
Nages!
1606
01:26:51,489 --> 01:26:52,956
Bon sang.
1607
01:26:52,990 --> 01:26:55,083
putain, ça marche!
1608
01:26:59,764 --> 01:27:01,732
Ouais!
1609
01:27:03,067 --> 01:27:04,932
Je t'aime, mec.
1610
01:27:09,006 --> 01:27:10,769
Putain!
1611
01:27:12,443 --> 01:27:14,877
T'inquiètes pas de lui. J'ai une idée.
1612
01:27:14,912 --> 01:27:17,210
- Quoi?
- Attend.
1613
01:27:22,753 --> 01:27:24,721
Allez vous faire foutre!
1614
01:27:28,659 --> 01:27:31,457
Mec, putain c'était trop extreme.
1615
01:27:32,863 --> 01:27:35,058
ça le fait.
1616
01:27:37,501 --> 01:27:39,196
- Kumar?
- Ouais.
1617
01:27:41,606 --> 01:27:43,403
Nos bites se touchent, n'est-ce pas?
1618
01:27:44,909 --> 01:27:47,070
Ouais, je crois.
1619
01:27:47,111 --> 01:27:49,409
- Ouais.
- J'étais juste en train de vérifié.
1620
01:27:50,548 --> 01:27:54,484
Roldy, peux tu sortir de là?
Il y a une maison qui vient nous rejoindre.
1621
01:27:55,620 --> 01:27:58,316
Je sais plus quoi faire.
1622
01:28:05,630 --> 01:28:06,790
Mec!
1623
01:28:09,567 --> 01:28:13,401
Le verre me fait mal à la bite.
Le verre me fait mal à la bite.
1624
01:28:15,473 --> 01:28:17,441
Je crois que je vais bien. Ouais.
1625
01:28:18,509 --> 01:28:20,841
- Mec. Mec.
- Oh, mon Dieu.
1626
01:28:20,878 --> 01:28:23,642
- Non, fais chier, mec.Tu vas bien?
- Fais chier! Je crois que oui!
1627
01:28:23,681 --> 01:28:25,945
On doit se casser de là avant
que les gens qui vivent ici nous trouvent.
1628
01:28:25,983 --> 01:28:27,610
Je sais. Ils vont être...
1629
01:28:29,220 --> 01:28:31,313
Mec? Mec?
1630
01:28:31,355 --> 01:28:32,686
Quoi?
1631
01:28:37,728 --> 01:28:39,855
- Non.
- Bon sang!
1632
01:28:39,897 --> 01:28:42,832
Putain, vous foutez quoi
dans mon bureau?
1633
01:28:44,068 --> 01:28:46,593
Vaut mieux pour vous que vous
me donniez une réponse!
1634
01:28:46,637 --> 01:28:48,764
George?
On va être en retard pour le mariage.
1635
01:28:48,806 --> 01:28:52,173
Fais chier. C'est Cheney. Allons-y, vous les gas.
La ferme. Suivez moi.
1636
01:28:52,209 --> 01:28:55,542
Ce gas m'a foutu la trouille de ma vie.
Allons se cacher dans la salle d'invité.
1637
01:28:55,579 --> 01:28:58,343
- Allez bon sang de merde.
- Je viens.
1638
01:29:15,666 --> 01:29:17,566
# Yeah #
1639
01:29:18,736 --> 01:29:21,796
- Cette chambre est cool.
- Ouais.
1640
01:29:21,839 --> 01:29:25,570
Ouais, c'est là où je viens
pour m'échapper du travail.
1641
01:29:25,609 --> 01:29:28,271
- Ici?
- Oui, monsieur.
1642
01:29:29,747 --> 01:29:32,841
- Alors vous êtes qui vous les gas, merde?
- Bon bein.
1643
01:29:32,883 --> 01:29:34,578
Mon nom est Harold Lee, monsieur...
1644
01:29:34,618 --> 01:29:36,210
et lui c'est Kumar Patel.
1645
01:29:38,022 --> 01:29:42,220
Au fait, on été en parachute
et on a attéri sur votre ranch.
1646
01:29:42,259 --> 01:29:43,920
Mec, c'est de la beu.
1647
01:29:44,829 --> 01:29:46,490
C'est Alabama Kush.
1648
01:29:46,530 --> 01:29:47,792
C'est les meilleurs.
1649
01:29:47,832 --> 01:29:50,528
Alors vous vous défonçez et
vous mettez d'autre gens qui fument de la beu en prison?
1650
01:29:51,769 --> 01:29:53,066
- C'est vraiment hypocrite.
- Mec, écoute...
1651
01:29:53,104 --> 01:29:55,971
Ouais? Bein, laisses moi te
demander quelque chose, Kumar.
1652
01:29:56,006 --> 01:29:58,566
- T'aimes sucer?
- Non, monsieur.
1653
01:29:58,609 --> 01:30:01,305
- T'aimes bien qu'on te suce?
- Ouais.
1654
01:30:01,345 --> 01:30:04,439
Bon d'accord. Alors t'es
un hypocrite toi aussi.
1655
01:30:04,482 --> 01:30:07,815
Alors fermes ta guele
et fume.
1656
01:30:24,869 --> 01:30:25,858
Hey, mon amour.
1657
01:30:25,903 --> 01:30:30,340
Tu fais quoi ici? ça porte mal chance.
La cérémonie est dans une heure.
1658
01:30:30,374 --> 01:30:32,171
Je veux juste te faire savoir...
1659
01:30:32,209 --> 01:30:34,302
J'ai fais commandé des bières 'Coors Light' en réserve
pour toi...
1660
01:30:34,345 --> 01:30:35,334
en cas où le Président viendrait.
1661
01:30:35,379 --> 01:30:36,710
C'est sa bière préférée.
1662
01:30:36,747 --> 01:30:39,682
- Tu crois que ça va être suffisant?
- Je sais pas. Oui?
1663
01:30:39,717 --> 01:30:41,446
On s'en fout?
1664
01:30:42,419 --> 01:30:46,480
écoutes, t'as pu régler les choses
avec Kumar et Harold?
1665
01:30:46,524 --> 01:30:49,857
T'inquiètes pas, ma chérie.
Je m'en occupe.
1666
01:30:58,135 --> 01:31:00,797
Ils ont cru que vous étiez des terroristes, les gas?
1667
01:31:01,372 --> 01:31:05,069
Attends. C'est pas marrant, mec.
Ils nous envoyé à Guantanamo Bay.
1668
01:31:05,109 --> 01:31:07,839
Fais chier! G. Bay?
1669
01:31:08,546 --> 01:31:10,605
Ne me dites pas que vous
avez manger la bite sandwich.
1670
01:31:11,849 --> 01:31:16,081
Non. Non, on n'a pas mangé la bite sandwich.
On s'est évadé, merci mon Dieu.
1671
01:31:16,120 --> 01:31:19,521
La bite sandwich,
C'est ma préférée.
1672
01:31:19,557 --> 01:31:20,751
Oh, mon Dieu.
1673
01:31:22,326 --> 01:31:24,988
- C'est de la bonne beu.
- Je sais. Je sais.
1674
01:31:25,029 --> 01:31:26,997
- Je l'ai bien roulé.
- Putain.
1675
01:31:27,031 --> 01:31:29,829
Pourqu'il te défonce et te
fais monter en même temps.
1676
01:31:31,368 --> 01:31:34,667
Si vous aimez tant la beu,
pourquoi ne pas légaliser?
1677
01:31:34,705 --> 01:31:36,866
Vous vous foutez de moi?
1678
01:31:36,907 --> 01:31:39,933
Vous savez comment mon père va être dingue
si je fais ça?
1679
01:31:39,977 --> 01:31:42,241
Bon sang, mec.
1680
01:31:42,279 --> 01:31:44,577
Mon père aussi me prend la tête,
avec cette affaire...
1681
01:31:44,615 --> 01:31:45,604
- d'école médicale, c'est ça?
- Je sais.
1682
01:31:45,649 --> 01:31:47,913
Et c'est pas comme si je
veux pas devenir médecin, mais j'aime
1683
01:31:48,385 --> 01:31:51,513
baiser...des fois je me demande
s'il n'est pas en train de m'encourager...
1684
01:31:51,555 --> 01:31:53,045
parcequ'il sait que ça va me rendre heureux...
1685
01:31:53,090 --> 01:31:57,049
ou parcequ'il faut que je
suit son parcours, tu vois?
1686
01:31:58,128 --> 01:32:00,187
Tu viens de m'exploser ma tête, putain.
1687
01:32:11,342 --> 01:32:13,936
- Salut.
- Salut. ça va?
1688
01:32:13,978 --> 01:32:15,969
Papa.
1689
01:32:16,013 --> 01:32:17,640
Ouais, c'est W.
1690
01:32:19,516 --> 01:32:21,950
J'ai plus besoin que tes amis
me disent quoi faire.
1691
01:32:23,621 --> 01:32:26,283
- Non, je veux pas manquer de respect.
- C'est ce que j'ai dis.
1692
01:32:26,323 --> 01:32:29,258
Suis juste en train de dire
je peux prendre soin de ma propre merde, compris?
1693
01:32:29,293 --> 01:32:32,228
J'ai pas besoin qu'ils me
disent comment faire ce que j'ai à faire.
1694
01:32:32,263 --> 01:32:34,128
Ouais, mon pote!
1695
01:32:34,164 --> 01:32:36,962
Ouais, bein tu sais quoi?
Ouais, bein, vas te faire foutre, papa.
1696
01:32:37,001 --> 01:32:39,094
Vas te faire foutre!
1697
01:32:41,839 --> 01:32:44,137
- Mec, c'était trop bien.
- Vous êtes géniales les gas.
1698
01:32:44,174 --> 01:32:45,163
- Non. Non.
- Vous êtes géniale!
1699
01:32:45,209 --> 01:32:47,837
- Vous êtes mieux que géniale.
- Monsieur, vous êtes trop géniale.
1700
01:32:47,878 --> 01:32:49,345
Sérieusement.
1701
01:32:49,380 --> 01:32:52,178
écoutez à propos de notre situation...
1702
01:32:52,216 --> 01:32:56,744
Laissez ça. écoutez, les gas, les gas, les gas.
Je suis le putain de Président, d'accord?
1703
01:32:56,787 --> 01:32:59,517
ça veut dire que je peux pardonner n'importe qui.
Vous les gas vous êtes propre.
1704
01:32:59,556 --> 01:33:00,614
Ne vous inquiêtez pas.
1705
01:33:00,658 --> 01:33:04,788
- Bon sang. T'es sérieux? Merci.
- Oh, mon Dieu. Merci, M. le Président.
1706
01:33:04,828 --> 01:33:05,852
Ouais.
1707
01:33:05,896 --> 01:33:09,161
- Merci. Merci.
- Pas de quoi.
1708
01:33:09,800 --> 01:33:13,964
Mais, écoutez, pour être honnête, après
tout le merdier qu'on a vécu...
1709
01:33:14,004 --> 01:33:17,997
Je sais plus si on peut faire confiance
à notre gouvernment.
1710
01:33:18,042 --> 01:33:20,101
- Faire confiance au gouvernment?
- Ouais.
1711
01:33:20,144 --> 01:33:23,045
Enfoiré. Je suis dans le gouvernement
et moi même je le fais pas confiance.
1712
01:33:23,080 --> 01:33:27,483
Vous n'avez pas besoin de croire en
votre gouvernement pour être des bons Américains.
1713
01:33:31,588 --> 01:33:33,852
Vous avez juste besoin de croire en votre pays.
1714
01:33:34,625 --> 01:33:36,115
Exactement.
1715
01:33:36,160 --> 01:33:38,492
- Exactement.
- C'est vrai.
1716
01:33:38,529 --> 01:33:40,190
C'est de la bonne beu, n'est-ce pas?
1717
01:33:41,865 --> 01:33:43,560
Ouais, ça l'est.
1718
01:33:43,600 --> 01:33:47,127
Si vous avez besoin de n'importe
quoi, les gas. Faites le moi savoir, d'accord?
1719
01:33:47,171 --> 01:33:50,629
En fait, M. le Président,
il y a quelque chose.
1720
01:33:52,676 --> 01:33:55,201
- ça tombe bien.
- Ouais, ça l'est, mec.
1721
01:33:55,245 --> 01:33:56,974
J'ai fais plein de ces bougies.
1722
01:34:10,427 --> 01:34:11,985
Géniale.
1723
01:34:14,298 --> 01:34:16,528
- C'est bon.
- Vous pouvez avançez.
1724
01:34:17,901 --> 01:34:19,766
Il est là! Je savais qu'il allait venir.
1725
01:34:24,141 --> 01:34:25,574
C'est bon, laissez les rentrer.
1726
01:34:29,947 --> 01:34:31,608
- Qu'est-ce qui se passe...
- C'est qui?
1727
01:34:31,648 --> 01:34:34,276
- Harold?
- Kumar?
1728
01:34:34,318 --> 01:34:38,550
Mesdames et Messieurs, je m'excuse
t'intérrompre ce magnifique cérémonie.
1729
01:34:38,589 --> 01:34:40,318
Mais il a aucune façon en enfer...
1730
01:34:40,357 --> 01:34:43,258
que je laisse la seule femme
que j'ai jamais aimé se marier avec ce trou du cul.
1731
01:34:45,062 --> 01:34:47,496
Sécurité, sortez les moi d'ici, svp.
1732
01:34:47,531 --> 01:34:51,058
Ces gas?
Non, tu vois, ils sont avec nous. Ouais.
1733
01:34:51,101 --> 01:34:54,093
Il semble que je suis plus proche
du Président que toi, pétasse.
1734
01:34:57,174 --> 01:35:00,268
- Bon sang, qu'est-ce qui se passe?
- Je vais te dire ce qu'il se passe.
1735
01:35:00,310 --> 01:35:02,904
Ton fiancé nous a promis
de nous sortir de ce merdier.
1736
01:35:02,946 --> 01:35:06,746
Mais à la place il s'est arrangé
pour nous renvoyé à Guantanamo Bay...
1737
01:35:06,784 --> 01:35:10,220
où nous étions obligé
de sucer la grosse bite du gros Big Bob.
1738
01:35:13,424 --> 01:35:15,551
- C'est vrai?
- Ouais, c'est vrai.
1739
01:35:15,592 --> 01:35:17,321
Je vais m'en occuper moi-même.
1740
01:35:19,797 --> 01:35:20,889
- OK, attends.
- Non...
1741
01:35:23,300 --> 01:35:24,767
Toi, fils de pute.
1742
01:35:26,603 --> 01:35:28,127
Je t'ai aimé, mec.
1743
01:35:32,209 --> 01:35:34,769
- Je peux pas le croire.
- Vanessa, laisses moi t'expliquer...
1744
01:35:34,812 --> 01:35:36,712
Expliquer quoi?
1745
01:35:36,747 --> 01:35:38,112
Expliques moi pourquoi tu me fais
vivre ça
1746
01:35:38,148 --> 01:35:40,514
l'instant le plus embarrassant
de ma vie?
1747
01:35:42,019 --> 01:35:47,116
Et bien, si je faisais quelque
chose d'embarrassant sur moi-même?
1748
01:35:47,157 --> 01:35:48,181
Tu te sentiras mieux?
1749
01:35:48,225 --> 01:35:50,955
Il y a rien que tu puisses faire
qui est aussi embarrassant.
1750
01:35:55,499 --> 01:35:59,902
J'ai peur que je serai toujours
un chiffre seul comme la racine carrée de 3
1751
01:36:03,240 --> 01:36:05,731
Un 3 est tout ce qu'il y a de bien et de correct.
1752
01:36:05,776 --> 01:36:10,145
Pourquoi mon 3 doit se cacher
en dessous d'un vicieux signe de racine carrée?
1753
01:36:10,180 --> 01:36:11,875
J'aurai souhaité qu'à la place
j'étais un 9
1754
01:36:11,915 --> 01:36:15,646
Car seul un 9 peut déjouer le plan maquiavélique
avec seulement un peu de maths
1755
01:36:16,887 --> 01:36:18,377
Je sais que je vais jamais plus revoir le soleil
1756
01:36:18,422 --> 01:36:20,322
Comme 1.7321
1757
01:36:20,357 --> 01:36:22,552
Putain de cerveau.
1758
01:36:22,593 --> 01:36:24,823
La ferme, trou du cul.
1759
01:36:27,397 --> 01:36:31,390
Ainsi est ma réalité
Une triste ironie.
1760
01:36:31,435 --> 01:36:33,995
J'ai entendu quoi là, j'ai vu quoi là?
1761
01:36:34,838 --> 01:36:36,829
Une autre racine carrée de 3
1762
01:36:36,874 --> 01:36:39,468
est venue se valser par ici
1763
01:36:39,510 --> 01:36:41,239
Ensemble multiplions nous
1764
01:36:41,278 --> 01:36:43,803
Pour former un chiffre qu'on préfère
1765
01:36:43,847 --> 01:36:45,838
Se réjoissant comme un chiffre
1766
01:36:47,251 --> 01:36:49,185
Brisons nos liens mortels
1767
01:36:49,219 --> 01:36:51,084
avec un coup de baton magique
1768
01:36:51,121 --> 01:36:53,521
On a enlevé nos signes de racine carrée
1769
01:36:53,557 --> 01:36:55,821
Et mon amour a été renouvellé
1770
01:37:04,935 --> 01:37:06,732
T'avais raison.
1771
01:37:06,770 --> 01:37:09,568
- C'était nul.
- Je t'avais dis.
1772
01:37:10,941 --> 01:37:15,708
écoute, je peux pas te promettre
la vie que Colton aurait pu te donner.
1773
01:37:15,746 --> 01:37:18,544
Et je peux pas te promettre
que je vais devenir mature du jour au lendemain.
1774
01:37:18,582 --> 01:37:21,016
Mais ce que je peux te promettre est...
1775
01:37:27,391 --> 01:37:29,120
Désolé, j'ai fumé de la beu
avec le Président.
1776
01:37:29,159 --> 01:37:30,990
J'ai complêtement oublié ce
que j'allai dire.
1777
01:37:33,497 --> 01:37:36,125
Je te promet
que je t'aimerai toujours.
1778
01:37:36,166 --> 01:37:39,101
et je vais plus jamais essayer
de te faire devenir quelqu'un que t'es pas.
1779
01:37:40,437 --> 01:37:44,703
Alors, tu dis quoi
Tu reprends ton frère?
1780
01:37:50,447 --> 01:37:52,506
Si tu me promets de me
sortir de ce bordel...
1781
01:37:52,549 --> 01:37:53,573
dès que possible.
1782
01:37:54,618 --> 01:37:55,710
Viens là.
1783
01:37:59,156 --> 01:38:00,748
Ouais!
1784
01:38:05,195 --> 01:38:07,288
ça c'est mon pote!
1785
01:38:07,331 --> 01:38:08,559
Ku!
1786
01:38:14,871 --> 01:38:16,736
Putain, on y va.
On retourne à Jersey.
1787
01:38:16,773 --> 01:38:20,209
D'accord, mais attendez. En premier on doit
faire quelque chose pour mon ami.
1788
01:38:20,244 --> 01:38:22,144
- Je dois aller quelque part.
- Où?
1789
01:38:23,580 --> 01:38:27,414
# Ooh, baby, do you know
what that's worth? #
1790
01:38:27,451 --> 01:38:31,114
# Ooh, heaven is a place on earth #
1791
01:38:31,154 --> 01:38:35,318
# They say in heaven love comes first #
1792
01:38:35,359 --> 01:38:39,159
# We'll make heaven a place on earth #
1793
01:38:39,196 --> 01:38:43,326
# Ooh, heaven is a place on earth #
1794
01:38:54,311 --> 01:38:55,938
- Hey.
- Hey.
1795
01:38:57,581 --> 01:38:59,481
- Pas de chance, hein?
- Non.
1796
01:39:01,351 --> 01:39:04,184
J'ai téléphoné à tous les hôtels de la ville.
J'ai fais tous les coins.
1797
01:39:04,888 --> 01:39:06,287
Je la retrouve pas.
1798
01:39:06,323 --> 01:39:07,790
- On va la retrouver.
- On va la retrouver, mec.
1799
01:39:12,963 --> 01:39:14,624
Quoi?
1800
01:39:14,665 --> 01:39:16,792
Oh, mon Dieu, la voilà
1801
01:39:21,471 --> 01:39:23,837
- Roldy, elle est sexy.
- Mec, va la voir!
1802
01:39:29,546 --> 01:39:32,606
Mon Dieu, je suis désolé, mec.
1803
01:39:32,649 --> 01:39:34,014
- Alors fais chier. Oublies ça.
- Ouais.
1804
01:39:34,051 --> 01:39:35,575
C'est peut-être juste une petite aventure
à Amsterdam, ok?
1805
01:39:35,619 --> 01:39:36,677
On va repartir à Jersey...
1806
01:39:36,720 --> 01:39:38,517
- dans quelques jours, ok?
- Non.
1807
01:39:39,790 --> 01:39:42,258
Non, fais chier.
1808
01:39:42,292 --> 01:39:43,589
Je suis venu trop loin.
1809
01:39:43,627 --> 01:39:45,219
On a vécu trop de merdier pour...
1810
01:39:45,262 --> 01:39:46,695
Je vais la parlé.
1811
01:39:46,730 --> 01:39:47,822
Non, non, non, mec, n'y vas pas à l'intérieur.
1812
01:39:47,864 --> 01:39:48,990
- Allez.
- Attends.
1813
01:39:49,032 --> 01:39:50,829
Allez, mec.
Attends jusqu'à ce qu'on soit de retour à Jersey.
1814
01:39:52,436 --> 01:39:53,562
Putain, tu fais quoi?
1815
01:39:53,603 --> 01:39:56,094
- C'est quoi ton putain de problème, toi?
- Harold!
1816
01:39:56,139 --> 01:39:58,004
J'ai pas compris ce que t'as dis.
1817
01:39:58,041 --> 01:40:00,737
- Fais chier, tu fais quoi?
- Fais chier, tu fais quoi, mec?
1818
01:40:00,777 --> 01:40:03,405
- Tu fous en l'air ma séance.
- Tu quoi?
1819
01:40:03,447 --> 01:40:05,506
Dégages!
1820
01:40:05,549 --> 01:40:07,449
Je suis si confus. Que...
1821
01:40:07,484 --> 01:40:09,850
- Que se passe-t-il?
- Harold, je fais une séance photo.
1822
01:40:10,787 --> 01:40:12,379
Pour le magazine High Times.
1823
01:40:13,490 --> 01:40:17,187
Bien-sûr, t'es un mannequin.
T'es trop sexy. T'es un mannequin.
1824
01:40:17,227 --> 01:40:19,422
D'accord. Je me suis toujours
demandé ce que tu faisais comme boulot.
1825
01:40:19,463 --> 01:40:22,364
Je suis désolé. Attends, une seconde.
Alors t'es pas avec ce gas?
1826
01:40:22,399 --> 01:40:24,162
Tu rigoles? Moi?
1827
01:40:24,201 --> 01:40:26,533
- Ouais.
- Non.
1828
01:40:26,570 --> 01:40:28,936
Anton est complêtement homo.
1829
01:40:34,811 --> 01:40:36,938
Harold, que fais tu ici?
1830
01:40:38,081 --> 01:40:39,810
Je ne voulais pas attendre
10 jours pour te voir...
1831
01:40:39,850 --> 01:40:42,375
du coup j'ai pensé venir
te faire une surprise.
1832
01:40:43,987 --> 01:40:46,114
C'est si mignon.
1833
01:40:46,156 --> 01:40:48,090
OK. C'est mignon.
1834
01:40:48,125 --> 01:40:51,060
Je pensais à toi pendant tout
ce temps.
1835
01:40:51,094 --> 01:40:52,584
- Tu le faisais?
- Je le faisais.
1836
01:40:52,629 --> 01:40:56,121
- Je te manqué tant.
- Je t'ai manqué.
1837
01:41:10,013 --> 01:41:11,640
Oh fais chier, mec
1838
01:41:11,681 --> 01:41:13,979
Bang bang, Roldy.
1839
01:41:15,352 --> 01:41:17,479
Salut, Maria. Je suis Kumar.
1840
01:41:17,521 --> 01:41:19,455
- J'ai tant entendu parler de toi.
- Salut.
1841
01:41:19,489 --> 01:41:20,751
C'est Vanessa. Vanessa, Maria.
1842
01:41:20,791 --> 01:41:22,486
- Hé.
- Hé. ça vas?
1843
01:41:22,526 --> 01:41:26,223
Mesdames et Roldy, aimeriez vous
avoir la beu parfaite...
1844
01:41:26,263 --> 01:41:28,060
Puisque nous sommes à Amsterdam ?
1845
01:41:28,098 --> 01:41:29,292
- Ouais.
- Devrons nous?
1846
01:41:29,332 --> 01:41:32,324
- c'est un plan ça?.
- Faisons le.
1847
01:41:32,369 --> 01:41:35,532
# Chanson : So in the beginning
there was hum from a poet #
1848
01:41:35,572 --> 01:41:37,767
# Whose pulse felt drum, drum, drum #
1849
01:41:37,808 --> 01:41:39,241
# He would perform praise and all #
1850
01:41:39,276 --> 01:41:42,109
# Till one day he heard a voice call
come, come, come #
1851
01:41:42,145 --> 01:41:44,443
# Suspicious, he moved,
it was his cost #
1852
01:41:44,481 --> 01:41:47,075
# His missus he thinks
is a little lost #
1853
01:41:47,117 --> 01:41:50,780
# People get held back
by the voice inside 'em #
1854
01:41:50,821 --> 01:41:53,813
# Yeah, the voice said
the voices speak inside you #
1855
01:41:53,857 --> 01:42:00,160
# Rejoice and please let me invite you
to evil, greed and lies too #
1856
01:42:00,197 --> 01:42:02,290
# Yeah, confusing days,
he moved aways #
1857
01:42:02,332 --> 01:42:04,857
- # He soon became #
- # Boom boom boom #
1858
01:42:04,901 --> 01:42:07,426
# A knock on his door,
his heart is no more #
1859
01:42:07,471 --> 01:42:10,338
# A knock on his door,
his soul is no more #
1860
01:42:12,609 --> 01:42:14,304
# Yeah #
1861
01:42:16,913 --> 01:42:18,676
# That was in the beginning #
1862
01:42:18,715 --> 01:42:20,945
# The cops beat him
when all he wants is his freedom #
1863
01:42:20,984 --> 01:42:23,316
# So they defeat him,
whatever spirit he's got, beat him #
1864
01:42:23,353 --> 01:42:25,378
# And they teach him the rest of the world
don't need him #
1865
01:42:25,422 --> 01:42:28,016
# And he believes the disease
that he's heathen #
1866
01:42:28,058 --> 01:42:30,185
# Put up your fists
if all you want is freedom #
1867
01:42:30,227 --> 01:42:32,252
# Put up your fists if all you want is #
1868
01:42:37,868 --> 01:42:39,665
# That was in the beginning #
1869
01:42:42,873 --> 01:42:44,670
# And things change #
1870
01:42:48,812 --> 01:42:50,473
# Yeah, yeah, yeah #
1871
01:42:50,514 --> 01:42:54,507
# We keep holding on
and we keep being strong #
1872
01:42:54,551 --> 01:42:58,885
# And we keep going on,
and on and on and on #
1873
01:42:58,922 --> 01:43:03,450
# And we keep holding on
and we keep being strong #
1874
01:43:03,493 --> 01:43:08,123
# And we keep going on
and on and on and on #
1875
01:43:08,164 --> 01:43:12,624
# And we keep holding on
and we keep being strong #
1876
01:43:12,669 --> 01:43:17,231
# And we keep going on
and on and on and on #
1877
01:43:17,274 --> 01:43:21,643
# And we keep holding on
and we keep being strong #
1878
01:43:21,678 --> 01:43:26,172
# And we keep going on
and on and on and on #
1879
01:43:27,617 --> 01:43:30,484
- # Brothers and sisters #
- # Yeah #
1880
01:43:30,520 --> 01:43:33,683
- # We're gonna have church tonight #
- # Yeah, yeah! #
1881
01:43:33,723 --> 01:43:37,682
# And tonight this speaker
is Reverend Rufus Johnson #
1882
01:43:37,727 --> 01:43:41,424
# I wake up praising God every day #
1883
01:43:41,464 --> 01:43:46,401
# I wanna smoke some weed
and roll me a J #
1884
01:43:46,436 --> 01:43:48,996
- # Thank you, Jesus #
- # Thank you, Jesus #
1885
01:43:49,039 --> 01:43:52,770
- # Thank you, Lord #
- # Thank you, Lord #
1886
01:43:52,809 --> 01:43:57,610
# For lettin' me live another day, hey, hey #
1887
01:43:57,647 --> 01:43:59,911
- # Nigger, I'm high, nigger, you high #
- # Uh-huh #
1888
01:43:59,950 --> 01:44:02,714
# Let's get higher than
the motherfucking sky #
1889
01:44:02,752 --> 01:44:05,016
# Watch the butterflies hit the wall #
1890
01:44:05,055 --> 01:44:07,717
# And if you're feeling down
give your boy a call #
1891
01:44:07,757 --> 01:44:12,660
# Weed, it takes the stress away, that's
why Bizarre smokes ten blunts a day #
1892
01:44:12,696 --> 01:44:15,426
# It's nothing
but the sticky, icky, green stuff #
1893
01:44:15,465 --> 01:44:17,831
# Light it, pass it and take a puff #
1894
01:44:17,867 --> 01:44:20,301
# Having a bad day, stop by my house #
1895
01:44:20,337 --> 01:44:22,862
# 'Cause most likely
I got a blunt in my mouth #
1896
01:44:22,906 --> 01:44:24,931
# So sit down, relax and chill #
1897
01:44:24,975 --> 01:44:28,035
# And if you don't smoke weed
then, shit, I got some pills #
1898
01:44:28,078 --> 01:44:30,569
# What you need, girl, a fucking refill? #
1899
01:44:30,614 --> 01:44:33,242
# A fat bag of weed
and some Happy Meals? #
1900
01:44:33,283 --> 01:44:38,812
# Nah, baby, I don't smoke Newports,
only fat bags of weed in this Escort #
1901
01:44:38,855 --> 01:44:42,655
# I wake up praising God every day #
1902
01:44:42,692 --> 01:44:47,527
# I wanna smoke some weed
and roll me a J #
1903
01:44:47,564 --> 01:44:50,192
- # Thank you, Jesus #
- # Thank you, Jesus #
1904
01:44:50,233 --> 01:44:53,930
- # Thank you, Lord #
- # Thank you, Lord #
1905
01:44:53,970 --> 01:44:58,771
# For lettin' me live another day, hey, hey #
1906
01:44:58,808 --> 01:45:03,836
# Sunday morning, Bizarre have faith
Blunt in my mouth, watching TJ drink #
1907
01:45:03,880 --> 01:45:06,280
# Dangerous mind, just like Coolio #
1908
01:45:06,316 --> 01:45:08,944
# Only church I know
is Snoop Dogg's studio #
1909
01:45:08,985 --> 01:45:11,453
# Write out some raps,
throw it in my lap #
1910
01:45:11,488 --> 01:45:13,956
# Grab the Hennessy, get the acid tab #
1911
01:45:13,990 --> 01:45:16,618
# I'm glad that
I didn't move down South #
1912
01:45:16,660 --> 01:45:19,151
# Take care of my kids,
be the man of the house #
1913
01:45:19,195 --> 01:45:23,996
# Orange mushrooms and yellow stars
Fat bags of beetles in Mason jars #
1914
01:45:24,034 --> 01:45:26,332
# Get in the lap, come on, jump in #
1915
01:45:26,369 --> 01:45:29,270
# Bring a bottle of gin,
and two of your freaky friends #
1916
01:45:29,305 --> 01:45:31,773
# Fuck it! Let's go to see the point #
1917
01:45:31,808 --> 01:45:34,299
# Bring your son along,
shit, he can hit the joint #
1918
01:45:34,344 --> 01:45:37,040
# 'Cause rapping is a full-time job #
1919
01:45:37,080 --> 01:45:39,913
# All I want is smoke weed
and praise God, yeah #
1920
01:45:39,949 --> 01:45:43,715
# I wake up praising God every day #
1921
01:45:43,753 --> 01:45:48,690
# I wanna smoke some weed
and roll me a J #
1922
01:45:48,725 --> 01:45:51,523
- # Thank you, Jesus #
- # Thank you, Jesus #
1923
01:45:51,561 --> 01:45:55,122
- # Thank you, Lord #
- # Thank you, Lord #
1924
01:45:55,165 --> 01:45:59,932
# For lettin' me live another day, hey, hey #
1925
01:45:59,969 --> 01:46:02,062
# Break it down, yeah #
1926
01:46:02,105 --> 01:46:04,232
# We gonna slow it down right here #
1927
01:46:04,274 --> 01:46:09,769
# We havin' church up in here tonight
It's the Reverend Rufus Johnson #
1928
01:46:09,813 --> 01:46:15,115
# And we sittin' over here
at sixteen five-o, cone it #
1929
01:46:16,219 --> 01:46:20,622
# And ladies and gentlemen,
come in, praise God with us #
1930
01:46:20,657 --> 01:46:24,525
# I wake up praising God every day #
1931
01:46:24,561 --> 01:46:29,498
# I wanna smoke some weed
and roll me a J #
1932
01:46:29,532 --> 01:46:32,330
- # Thank you, Jesus #
- # Thank you, Jesus #
1933
01:46:32,368 --> 01:46:34,893
- # Thank you, Lord #
- # Thank you, Lord #
1934
01:46:34,938 --> 01:46:37,429
- # Thank you, Jesus #
- # Thank you, Jesus #
1935
01:46:37,474 --> 01:46:41,001
- # Thank you, Lord #
- # Thank you, Lord #
1936
01:46:41,044 --> 01:46:46,175
# For lettin' me live another day, hey, hey #
1937
01:46:46,216 --> 01:46:47,979
- # Sunday morning #
- # I wake up praising #
1938
01:46:48,017 --> 01:46:49,575
- # Baptist #
- # God every day #
1939
01:46:49,619 --> 01:46:51,644
- # Catholic, Jehovah Witness #
- # I wanna smoke some weed #
1940
01:46:51,688 --> 01:46:53,451
- # Tabernacle, yeah #
- # And #
1941
01:46:53,490 --> 01:46:55,151
- # Roll me a J #
- # Come praise God #
1942
01:46:55,191 --> 01:46:56,590
# Thank you, Jesus #
1943
01:46:56,626 --> 01:46:57,786
- # Thank you, Jesus #
- # Yeah #
1944
01:46:57,827 --> 01:46:59,089
- # Thank you, Lord
- # Services #
1945
01:46:59,129 --> 01:47:01,029
- # Thank you, Lord #
- # Sunday #
1946
01:47:01,064 --> 01:47:02,861
- # For letting me #
- # At 4:20 #
1947
01:47:02,899 --> 01:47:07,359
- # Live another day #
- # Brothers and sisters, Sunday at 4:20 #
1948
01:47:07,403 --> 01:47:09,894
# Come on, praise God #
1949
01:47:10,907 --> 01:47:13,375
# Just 'cause you smoke weed
don't mean you're a sinner #
1950
01:47:13,409 --> 01:47:15,309
- # What? #
- # Just 'cause you smoke weed #
1951
01:47:15,345 --> 01:47:16,869
# It don't mean you don't believe in God #
1952
01:47:18,214 --> 01:47:21,206
# Jesus will take care of you #
1953
01:47:21,251 --> 01:47:22,741
# Jesus #
1954
01:47:22,786 --> 01:47:24,981
# You need Jesus #
1955
01:47:39,302 --> 01:47:41,007
Connard!
1956
01:49:41,237 --> 01:49:42,237
visit indafrance.com for more.